英国人在与熟人道别的时候,为什么会说:“一会儿!(一小会儿)”?“等会儿再找你!” 难道的意思是“我要抱住你”吗?“我要踩踏板了。” 又是什么意思?学习用五个地方的英语口语句子说“再见”。
文字稿
所以让我们看看我们可以真正与英国人说再见的一些方式。
再见!一会儿见!See you in a bit等同于“稍后再见”。你也可以说一点!
再见!玩得开心!玩得开心意味着“享受你的空闲时间”。我是这样说的:祝你好运。
你走了吗?Are you off意思是“你要离开吗?”。
待会儿找你!而且,catch you later 的意思是“稍后见”。
最后,当你离开的时候,你可以说我要开枪了!或者,我要开枪了!你也可以说I'm going to scoot其含义完全相同。
现在,我要走了,待会儿见。
用法总结
1. See you in a bit 的意思与“see you later” 相同,用来表示“回头见”,也可以缩略为“in a bit”。
一会儿见!
一会儿!
2. “Have a good one” 可以用来表达“再会,祝你快乐”,在口语中,有人会省略地读作“have a good 'un”。
玩得开心!
祝你好运。
3. 人们用“Are you off?” 来询问“你要走了吗?”。这句话经常用在广告别之前。
你走了吗?再见!
你走了吗?以后找你!
4. 我们还可以用“catch you later”来表示“see you later(回头见)”。
待会儿找你!
你下班了吗?待会儿找你!
5. “I'm going to shoot off”的意思是“我走了,我要'闪人'了”。与之意相同的还有“I'm going to shoot”、“I'm going to scoot off” 和 “I'm going to scoot”。这几个句式都可以用来表示“自己要离开”,用在广告别语前。
我要走了(下车),待会见。
我要开枪了。以后找你!