您的位置 首页 少儿英语

Notify vs let someone know 正式与非正式场合中“通知他人”的说法

在表达相同的意思时,说话者的言语和口吻可能会因所处场所的不同而发生相应的改变。比方说,想表达“通知别人”时,“通知下级开会”与“通知朋友看电影”需要用完全不同的表示方式。文字稿今天,我将向您介绍一些使用英语的非正式方式。

在表达相同的意思时,说话者的言语和口吻可能会因所处场所的不同而发生相应的改变。比方说,想表达“通知别人”时,“通知下级开会”与“通知朋友看电影”需要用完全不同的表示方式。

Notify vs let someone know 正式与非正式场合中“通知他人”的说法

文字稿

今天,我将向您介绍一些使用英语的非正式方式。

在英语中,当想要告诉朋友某事时,我们不使用“ notify ”这个词。

企业就是这么做的。企业会“通知”他们的客户,首相可能会“通知”她的部长,但我们不会“通知”我们的朋友我们的周末计划。太正式了!

在英语中,我们说“我要让我的朋友 知道我要出去了”。让他知道。不通知。让他知道。

现在你知道了!

使用方法小结

通知 vs 让某人知道

当我们要正式地告诉某人某事时, 我们使用' notify

'。我们在正规式或商务场合中使用动词“ notify ”,意思是“正规式当地通知,通知某事”。

公司将通知客户价格变动。

当我们想告诉朋友某事时,我们使用短语“让某人知道”。

当需要“告诉朋友某事”时,用搭配“让某人知道”。

我要让我的朋友知道我要出去了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/40579.html

为您推荐