内容简介
菲菲烤了很多饼干,并对 Rob 说“feast your eyes on the cookies”,她的意思是让 Rob “只看不吃”吗?听他们的对话,学习如何使用“feast your eyes on something”。
文字稿
菲菲
我有,罗伯。如您所见,我一直很忙——所以,请尽情享用这些饼干吧。
Rob
Wow——太多了。嗯……谢谢!我先吃巧克力饼干,好吗?
菲菲
抢,住手!你在干什么?
Rob
好吧,我正在享用你的饼干——就像你说的。你的意思是“吃很多”,是吗?
Feifei
不,我说的是“大饱眼福”——不仅仅是“大饱眼福”。
罗布
哦,对。所以,不吃,只看?
飞飞
没错!我刚对罗布说“feast your eyes on these cookies”,意思是让他好好欣赏欣赏我烤的饼干。英语表示“feast your eyes on something”的意思是“尽情欣赏,大饱眼福”,我们用它来感叹所以,罗伯,你可以看看我所有的神奇饼干,但不要吃它们。
哦
,真的吗?
飞飞
是的,真的。现在,让您的眼睛和耳朵尽情享受这些示例吧!
示例
这是酒店最好的房间——让您大饱眼福,欣赏迷人的景色。
我准备了一顿特别的生日大餐——让你大饱眼福。
新的艺术展让您大饱眼福——这位艺术家使用了如此多的颜色。
飞飞
刚开始,我们一起学习了如何使用“feast your eyes on something”来感叹所见的美好的事物。
罗布
嗯……可是飞飞,光看菜不吃有什么意思?
飞飞
因为它们不适合你。它们是送给罗伊的礼物——今天是他的生日。但如果你好心地问他,他可能只会给你一个。
罗布
只有一块饼干算不上一顿大餐。啊……不过总比看要好。
Feifei
Rob,我觉得你就是眼大肚小!我觉得你的眼睛比你的肚子还大!
Rob
哦,谢谢,飞飞。现在快点把生日礼物送给罗伊吧!
飞飞
好的。再见。