内容简介
佳莹支持的球队输了,她用英语短句“sick as a parrot(病得像只鹦鹉)”表达她的感受。Neil以佳莹病了,而且还养了鹭鹭,到底是什么情况?学习“sick as a parrot”的实际含义和使用方法。
文字稿
尼尔
好吧,昨天我们谈话时你说你“病得像只鹦鹉”。
Jiaying
嗨,我没病!在口语会话中,当我们说“sick as a parrot”或者说“as sick as a parrot”的时候,意思其实是“对某件事非常失望,感到很扫兴”。昨天我想说的是,我对足球比赛的结果大失所望,因为我支持的球队输了!
尼尔
啊,我明白了——但你为什么要和一只生病的鹦鹉一起看足球比赛?我不知道你有一个。
Jiaying
我没有,Neil——但我很失望。
尼尔
我敢肯定——但我不知道鹦鹉也喜欢足球。
佳颖
哦,尼尔!听听这些例子,它就会变得清晰。
例子
当我看到有人刮伤了我的新车时,我恶心得像只鹦鹉!
当他看到公园里丢了那么多垃圾时,他恶心得像只鹦鹉。
当我听说我的同事比我升职时,我像鹦鹉一样恶心。
嘉英
我们正在介绍短语“sick as a parrot”的意思和使用方法。我们可以用这个短语来塑造自己“对某事情非常失望,很扫兴”。所以,尼尔,你现在知道了吗——没有鹦鹉。这只是一个说法。
尼尔
明白了!没有鹦鹉。
佳颖
没错——只是非常失望。
尼尔
嗯……但我想知道鹦鹉得病到什么程度才会感到失望?
佳颖
别担心。这句话与疾病无关。
尼尔
好的,那么。回头见!
佳颖
再见,尼尔。