内容简介
插队、没有得到允许的情况下使用别人的物品、在别人帮助后不说谢谢……在英国,这些行都是非常不健康的。学习用地短语说“办事欠娘当”。
文字稿
菲菲
一切都好吗,尼尔?你今天早上听起来有点生气!
尼尔
是的,我很好。我只是有点沮丧。上周末我花了几个小时整理书架上的所有书,但后来我妻子决定清理书架,把书放回原处,乱七八糟。他们现在又出问题了!
菲菲
哦,那完全不对劲!
尼尔
是的,他们现在完全不正常了。
菲菲
我说的是你老婆,不是书。
尼尔
嗯?
菲菲
我是说你夫人也太不体谅你为整本书架花的时间了吧!她这么一来,等你的功劳白费了。
尼尔
哦,我明白了。您的意思是另一种意义上的“故障”!我的书乱七八糟是因为它们杂乱无章,但我的妻子乱七八糟是因为她不为人着想。
飞飞
说的对!让我们听听其他一些示例,了解如何使用这种替代含义。
例子
周六足球比赛的裁判完全失职了!我不敢相信他罚下了我们最好的球员——他显然有偏见!
今天早上火车上的一位乘客开始对我大喊大叫。她说我推她!我以为她真的不正常。我忍不住了。火车就这么突然停了下来。
谁从我桌上拿走了我的笔?这是本周第四次——这不正常!
飞飞
我们教大家的短语是“out of order”。这个短语经常会被用来描述东西没有规则、杂乱无章,或顺序混杂,但它在英语口语中还经常被用来描述一个人做事欠考虑,办事不虚,惹人厌烦。你能再给我们举个例子吗,尼尔?
尼尔
好吧,我上周写了一个剧本,你说它是垃圾!我认为这有点不合时宜!
菲菲
哦,亲爱的!尼尔,如果我冒犯了你,我很抱歉,但我想你可能误解了我的意思!当你把它打印出来交给我时,我什么也看不懂——上面全是墨水。可能是打印机坏了?
尼尔
这是“乱序”的第三个含义。
Feifei
是的,“out of order”还可以描述成一种东西“发生故障,坏了”。嗯,就这些了……
Neil
天哪,菲菲的麦克风好像坏了!她想说的是,这就是我们本周的全部时间,所以下周再次加入我们,了解更多地道的地道英语。再见!