您的位置 首页 高中英语

To blow the cobwebs away 吹走蜘蛛网就能让人“振作精神”?

内容简介会不会有的时候感觉又累又困,无精打采,缺乏干劲?来试着“吹走蜘蛛网吹走蜘蛛网”,看这样不能让你“打起精神”来?学习一个地道实用的表达。文字稿FeifeiOh Neil,这周压力很大——我一直工作到很晚,我很累——而且我没有时

内容简介

会不会有的时候感觉又累又困,无精打采,缺乏干劲?来试着“吹走蜘蛛网吹走蜘蛛网”,看这样不能让你“打起精神”来?学习一个地道实用的表达。

文字稿

Feifei

Oh Neil,这周压力很大——我一直工作到很晚,我很累——而且我没有时间做任何家务。我家里简单直接的糊涂了。

尼尔

你的房子不总是一团糟吗?!

菲菲

嗯……很好笑!

尼尔

说真的,你需要休息一下。请假一段时间。

To blow the cobwebs away 吹走蜘蛛网就能让人“振作精神”?

飞飞

休假?说起来容易做起来难——但这有什么帮助呢?

Neil

Well,下班休息一下,有助于驱散蜘蛛网。

菲菲

打扰一下?你是说我应该休息一段时间,这样我才能做家务——并摆脱家里所有的蜘蛛网吗?我家有点儿乱,但还不到位挂满蚂蚁网。

尼尔,

我从没说过你家里有蜘蛛网——我的意思是,呼吸新鲜空气——做点运动——摆脱那种疲倦的感觉——这就是“吹走蜘蛛网”!

飞飞

原来是这个意思,我明白了。说法“吹走蜘蛛网”实际上要表达的意思是“消除疲劳,振作精神”。所以没有蜘蛛参与? 

尼尔

绝对不是。让我们听听这个短语的一些例子。

例子

这个周末你想去爬山吗?它可能会帮助您吹走蜘蛛网。

我已经被困在室内好几天了,我需要把蜘蛛网吹走,然后出去跑步。

我知道学习很难,你何不去公园散散步,吹走蜘蛛网?它可能会帮助您更清晰地思考。

飞飞

“To blow the cobwebs away”和“to blow away the cobwebs”两个说法都对。意思是人们通过吸新鲜空气或锻造的方式来消除疲劳,从而使精神抖擞,头脑敏锐,思路清晖。关于感觉更活泼和警觉? 

尼尔

是的。

菲菲

现在跟我一起吹走蜘蛛网出去跑步好吗?

尼尔

跑步?嗯……我不知道……你知道我现在感觉有点累。

飞飞

别找借口了! 来吧,你们的蜘蛛网也该吹掉了!

尼尔

也许我可以代替你做家务? 

飞飞

再见。

尼尔

再见。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/40875.html

为您推荐