内容简介
Neil 在写了一份非常疯狂的报告,他用了“so done with”这个口语表达了自己的想法和“完成某种”。事情”并没有什么关系。学习一个用来表达达累赘情的英语说法。
文字稿
尼尔
我是尼尔。
菲菲
好吧,尼尔?
尼尔
不太好,飞飞。
菲菲
怎么了?
尼尔,
我刚刚写完这份报告。
飞飞
你说完了吗?你做完了吗?
尼尔,
我希望。不,恰恰相反。还有很多事情要做。
Feifei
Neil 说他“so done with”一份报告,也许他并不是想表达“写完了”的意思。So you're not done yet?
尼尔
不,可悲的是。如果你说你对某件事“已经厌倦了”——这意味着你对它感到恼火和厌烦!通常这是您不想做的任务。
飞飞
原来是这样的,在英语里,当我们说“so done with”的时候,并不是说“完成了一件事情或者任务”,而是感叹这件事情特别别烈、无聊,让人厌倦,再也不想干了,就好比汉语里所说的“受够了”。举个例子,我可以说:“我受够了和尼尔一起录音。”。
尼尔
你可以说,飞飞。但事实并非如此!
飞飞
当然不是真的。让我们听一些例子。
示例
我需要一份新工作。我受够了送披萨。
我需要早点睡觉。我受够了每天都感觉自己像个僵尸。
我已经学完匈牙利语了。语法太难了!
Feifei
So Neil,你需要帮忙做报告吗?
尼尔
啊,真好。我只需要坐下来,专注并写下这些东西。太无聊了。
菲菲
我在做一个特别无聊的表现。我受够了。我也受够了。
尼尔
告诉你什么。让我们努力工作一下午,然后请自己吃晚饭。
菲菲
完成!当然,这意味着我同意你的建议。
尼尔
完美。暂时再见。
飞飞
回头见!