内容简介
如果我们说一个人有一个“铜做的腿子brass neck”,那么这个人会做什么出哪种行呢?学习一个形式“过于自信心而不在别人感觉的”厚脸皮的人”。
文字稿
是的,是的。你好,我是罗布。
飞飞
说我不知道你最近手头的工作多不多,我可能一直在干也干不完。
罗布
是的,我也是。我们必须在周五之前赶上最后期限。
菲菲
我想我们都有很多事情要做。但这也正是我为什么很惊讶菲利斯这周请了三天假。
罗伯
你确定吗?也许她身体不适?
飞飞
不,她很好——我听到她用很大的声音对老板说:“我在飞往意大利的航班上有很多优惠,所以我需要在这周剩下的时间里休息。”
Rob
What heek——她有一个黄铜脖子。
飞飞
黄铜脖子?Phyllis 的骨头是“铜做的”?真的吗?她做手工了?
抢
无飞飞。她的脖子实际上不是黄铜做的——我只是说她很自信,但也有点粗鲁——她可以做或说我们大多数人都不好意思做或说的话。
菲菲
是的,她只是不在乎她说什么,是吗?在英语里,brass neck 这个表达用来形状一个对自己所做的因为过自信、而不顾及其他人想法的厚脸皮的人。
Rob
是的,她当然不担心别人怎么看她。有点像这些例子中的人。
示例
我的前男友有一个黄铜脖子,过来让我帮他洗衣服!
当顾客明显已经穿过这双鞋时,他却有一个黄铜脖子要求退款。
她有一个铜脖子告诉老板他不是很擅长他的工作——我永远不会这么说!
Feifei
表达brass neck的意思就是“厚脸皮,二皮脸”。我们可不是这样的人,对吧Rob?
罗布
绝对不是。不过,我想知道您是否介意为我们正在做的演示文稿写笔记?你看,我得约人吃午饭。
Feifei
Rob 让我来整理下午要做的报告,有点儿过分吧!
罗伯
你在说什么?加油菲菲,你喜欢写演示文稿......。哦,你为什么看起来这么古铜色?
Feifei
Brassed off - 另一个和“brass 铜”有关系的表现,它的意思是“烦的,不够的”。你说我为什么 brassed off,Rob?我看起来是因为你的黄铜脖子。
Rob
那么我会认为这是“不”。哦,好吧,至少你现在明白这个英语表达了!
再见
。