内容简介
R ob说他听到附近他们在后花园谈家里私密的事情。这到底是怎么一回事儿?幸好菲菲知道事情的原由,代替Rob排除了疑问惑。学习一个关于“在公共场所合谈”秘密”的表达。
文字稿
罗伯
……还有我,罗伯。你好!嘿菲菲,你知道“当众洗脏衣服”这句话吗?
菲菲
是的。表示达在公共场合洗你的脏衣服事情,好比俗话说的“家丑外扬”。你不会抓住我那样做!
Rob
Nor me——我总是对私人事务保密——但无论如何,这正是 Daisy 和 Tom 一直在做的事情。
飞飞
什么?他们一直在公共场合洗脏衣服——你是说他们一直在吵架?
Rob
不完全是——但是昨天,他们在花园里制造了很多噪音。
菲菲
哦,我明白了。其实罗布我认为...
Rob
……我敢肯定 Daisy 说过要把 Tom 挂起来晾干。
菲菲
行了、行了罗布,你就别再猜下去了,我知道是怎么回事儿,不过我们还是先来听几个使用这个表达的例句吧。
例子
蒂姆一直在酒吧讨论他哥哥的酗酒问题,但我告诉他不要在公共场合洗他的脏床单。
我知道他有外遇,但他们必须在公共场合清洗脏衣服吗?
不要在公共场合洗你的脏床单,把你的争论留到你回家的时候再说!
Feifei
Wash your dirty linen in public 的意思就是在公共场所合谈私人的秘密。不过话说回来,我觉得Daisy和Tom不可能会在院子里谈自己家里的事。
Rob
但我能听到发生了什么。
菲菲
你确定吗?因为我和黛西谈过,她说他们的洗衣机坏了,他们实际上是在户外,在花园里洗衣服。我认为噪音只是他们在笑。
Rob
但是 Daisy 说她要绞死 Tom 怎么办?
菲菲
我想她的意思是她要把汤姆的衣服挂在外面晾干。你就别再瞎操心了,然后你就不会听到人们在公共场合洗脏衣服了——无论是字面上的还是比喻上的!
Rob
感谢 Feifei 的建议。再见。
飞飞
再见。