内容简介
尼尔在菲菲身上做了医学试炼。他为什么用药丸砸菲菲?学习一个和斧头斧子有关的表达。
文字稿
Neil
Feifei,你能向我们的听众解释一下为什么我要在录音室磨斧头吗?
Feifei
Yes, I can。你在录音间里磨斧头是为了给我们介绍一个新的表达,这个表达和斧头斧子有关系。这个表达有三个意思,分别是,第一个,to有你想要其他人的意见接受。自己有一个观点希望别人接受。
Neil
2 - 对某事生气或不安。
飞飞
第二个意思是“为某事而感生气或伤心”。最后一个意思是“有一个隐藏的计划有隐秘的动机或不可告人理由”。
Neil
这句话的意思是“有斧头要磨”。如果你能想象过去,如果有人对你做了坏事,你可能会想要报复——并伤害那个人。所以你可能需要一把锋利的工具——比如斧头!
飞飞
太惨了
尼尔
在现代用法中,您可以说某人 'has an axe to grind' 但这并不意味着他们会用斧头攻击您!
Feifei
让我们听听这个表达的不同含义的一些例子。
例子
哦,不,罗杰来了。他在抽烟问题上心存怨恨,所以你最好把烟熄掉,否则他会跟你聊上几个小时关于你的健康问题。
不建议从 Yummy Chicken 吃晚餐。自从他们上个月解雇吉姆以来,吉姆就一直在磨斧子。
这些保险推销员总是有一把斧头要磨。你知道他们有事瞒着你。
Neil
So,在第一个例子中,“to have an ax to grind”这个表达的意思是你希望人们接受你的观点。罗杰反对吸烟,他告诉吸烟者他对他们的看法。他有一把斧子要磨。
飞飞
第一个例子句子里的斧头磨所表达的意思一个人希望别人接受他的观点。在第二个例子里,吉姆被公司开除,所以曾经伤心又生气,想报复。He wants some kind的报复。他有一把斧子要磨。
尼尔
在第三个案例中,保险推销员对人们保密。他们试图从你那里得到一些他们没有告诉你的东西。他们有斧头要磨。我们应该说这种用法在英式英语中并不常见。
飞飞
第三个例子句里用的ax to grind 意思是保护销售人员有隐秘的动力、不可让人小秘密。不过,这个用法在英式英语里比用更少。好了,现在解释清楚了,尼尔,我想你应该在有人受伤之前把斧头收起来。
尼尔
好主意。它现在非常尖锐——感受它。
菲菲
啊!如果你不把那个工具收起来,我就会有斧头去磨!
再见
!