内容简介
菲菲给Rob准备了一个惊喜!她买了两张贾斯汀·汀布瑞环球巡演伦敦站的票。Rob做梦也没想到菲菲能搞到这么难买的票,所以他就好了这票是怎么来的的。他用了 pull something out of the hat 这个表情,这是什么意思?
文字稿
Rob
哦,嗨,飞飞。你看起来对自己很满意。
飞飞
是的,我是。你知道我们非常喜欢并想去看看的那个新歌手吗?
Rob
你是说 Justin Timberriver?
飞飞
是的,他。你知道他的世界巡回演唱会门票已售罄吗?
Rob
是的,可悲的是。
菲菲
嗯,看看这些!我搞到
罗布
哇!明天在伦敦看贾斯汀·汀伯里弗的两张票!太神奇了,你是怎么把它们从帽子里拿出来的?
Feifei
Err,Rob——我没有从任何人的帽子里拿出来——我用自己的钱从朋友那里买的。
Rob
不,飞飞——如果你“pull something out of a hat”,意思是你出乎意料地——出人意料地——产生了一些解决问题的东西。
飞飞
好的,我明白了!表达 pull something out of the hat 的意思是某人突然出乎意料地使出妙计来解决一个问题。所以这些门票是一个意想不到的惊喜?
Rob
是的——因为我以为我们永远得不到。让我冷静下来再听一些例子!
示例
我们认为我们永远无法按时完成该项目,但不知何故,Javeed 设法使它脱颖而出。
我们的球队度过了一个糟糕的赛季,但他们仍然设法在赛季结束时脱颖而出赢得了杯赛冠军。
Feifei
Pull something out of the hat 就好比某人像变魔术一样从帽子里变出东西来,突然献出妙计,改善一个局面。 of thin air 也可以用来描述某人仰空献计。So, it's like magic?
罗布
是的。这就像魔术师从帽子里变出兔子一样——我想你做不到,对吧?
飞飞
不,罗布。但也许你可以帮我从帽子里拿出一些东西?
Rob
哦,是的,那是什么?
飞飞
这两张票可不方便。一张要一百英镑呢!你还是先把钱给我吧!
罗伯
你说什么?100 英镑?我要去哪里找到它?
菲菲
看看你戴的那顶傻帽子里面。
Rob
这并不傻。
再见
!