内容简介
Rob 特别生气 - 他让孩子们收拾房间,但不管怎么说都没有用。可是这和“until you are blue in the face 脸变蓝”有什么关系呢?
文字稿
罗布
哦,是的,嗨。
飞飞
你这是怎么了?
罗布
是孩子们。我的房子一团糟——到处都是玩具、铅笔和油漆——我一直在努力让他们把所有东西都收拾干净。
飞飞
看你这表情,我能猜到结果。我猜你还没成功?
Rob
不,我对他们大喊大叫,直到我脸色发青——但房子仍然一团糟。
菲菲
你的脸变蓝了?罗伯,我看你不是蓝色的——只是你正常的颜色。
Rob
我知道——我的意思是,我在浪费时间,因为它不会发生——无论我说什么,我都不会得到我想要的结果……
菲菲
……这是一间整洁的房子。在英语里,until you are blue in face 这个比舔很好玩儿,它的字面意思是“直到脸变蓝色”,但现实要表达的意思是不讨论你怎么说、怎么干,都是无用的;只是算磨破嘴皮子到脸色发青也没有用,它经常被用在当你想让某人做一件事情的语言环境中。哦,亲爱的罗布,听起来你无法控制你的孩子。
罗伯
你可能是对的。但我并不孤单 - 让我们听听其他一些“脸色发青”的人。
例子
我已经告诉他要准时到这里,直到我脸色发青,但他仍然继续迟到。
他告诉她在他脸色发青之前不要在高速公路上超速,但她还是照做了,你猜怎么着?她收到了一张超速罚单!
Feifei
表示达 until I are blue in the face or til you are blue in face 的意思就是“任凭你磨破嘴皮”也没有用。我知道那像罗布。
真的
吗?
菲菲
是的。每次你给我煮咖啡时,我总是要求你在里面放两颗糖——但你从来没有这样做!
Rob
Err,请原谅飞飞?对不起,我没有在听。我好累。
菲菲
你怎么这么累罗布——你只是让孩子们收拾一下。
Rob
是的,但是因为他们不听我的,所以我不得不收拾一切。
菲菲
其实我看出来了……你真的是脸青了,这回你的脸还真变蓝了。看你那里涂了蓝色的……那里……那里……
罗布
啊!那些该死的孩子们!
菲菲
冷静点,罗伯。你脸都红了!
再见
!