Rob 有一个他认为适用于他的短语来解释,但 Feifei 对它有另一个用途。
文字稿
罗布
和我罗布。你好!
菲菲
那么 Rob,你拿的那东西是什么?
哦
,这个?这是一个桶[敲击木桶]……
飞飞
大木桶一桶。我明白了。
Rob
你想知道桶里装的是什么吗?
飞飞
不是真的。
Rob
好的——好吧,如果我打开盖子,你就能听到[打开盖子和笑声]——很有趣,不是吗?!
菲菲
[没印象]你笑得很开心“一桶笑声”。那应该很有趣?
Rob
它应该用来说明今天的一段地道的英语。这很有趣,不是吗!你知道吗——“一桶笑声”这个短语可以用来形容我——一个很有趣并且总是开玩笑的人。
菲菲
真的吗?原来短语 a barrel of laughs 可以用来形容那些总是喜欢开玩笑,给人们带来快乐的人。但这并没有描述你,罗布——你并不有趣。
罗布
哦?什么?!我想我们最好听听这个短语的一些实际例子——我会告诉你我到底有多有趣……
我会想念约翰在办公室的例子。他就是这样一个笑桶。
那个公交车司机笑得很开心。他通过有趣的公告让漫长的旅程变得更加有趣!
自从我和男朋友分手后,生活就不是一团糟。
飞飞
这么说,其实这个短语可以理解为汉语里常说的“开心果”,形似一个幽默的、逗人开心笑的人。谁说不是呢,我们都喜欢开心自己有一个“开心果”。
Rob
顺便说一句,'a barrel of laughs' 也可以用来描述事物,例如电视节目。不过飞飞,你不得不承认,这个满桶的笑点太搞笑了!再听一遍[再次打开盖子:笑声]。
菲菲
嗯,低俗的玩笑,但一点都不好笑。如果你想让我笑,我知道你能做什么……
Rob
哦,是的 - 继续,它是什么?
菲菲
你看看能不能塞进桶里?
Rob
哦,对,好吧,这听起来像是在笑。好的,开始了…… [Rob 上车的声音] 上车了……我在 Feifei。
Feifei
Wow Rob——你居然能装进桶里!我算佩服了,Rob 还真能钻进这个木桶里去。我只需要把桶盖盖上就行了。太好笑了!
Rob
嘿,飞飞,你在干什么?
飞飞
让你成为现实生活中的“笑桶”
罗伯
那不好笑。
菲菲
好笑!回头见。