今日短语
“To be seen and not heard”这个短语出自英国维多利亚时代的一句话老话“孩子应该被看到而不是被听到。” 它的字面意思是“孩子要被看,而不被听”,实际使用来教导孩子们在大人面前应保持安静,行为端正。
“To be seen and not heard”是被动态语态,因为强烈调的重点对象是“children(孩子)”或者与小孩子处境相仿的大人。根据上文,这个短语也可以用来提醒大人“不要多嘴”。
例句
在我们小的时候,我妈妈非常严厉。她认为每当我们的父母有客人时,应该看到我和我的兄弟,而不是听到他们的声音。
我们小的时候,我母亲非常严格。她认为只要家里有客人,我和弟兄就应该保持安静,不要吵闹。
近年来,人们对育儿的态度确实发生了变化。在我们祖父母的时代,孩子们被期望被看到而不被听到。
今年,人们对养育孩子的态度确实发生了变化。在我们祖父母的时代,人们希望看到孩子们不多说话,进行为举止端庄得体。
我们的老板真的不想听听我们对他的想法的看法。在会议上,他宁愿我们被看见而不被听到。
我们的老板并不想听我们对他们的想法有什么看法。开会的时候,他更希望我们能安静点,不要多嘴。