今日短语
搭配“be left holding the baby”的字面意思是“不得不不是一个人带着孩子”,但它实际上是在用这种家庭分工来比拟某些人“不得不不能独自攀起一个陷阱”难的局,接替别人做苦差事”。这种困局的局常由别人引起,而那个人却又无能为力或拒绝承担责任。所以,如果某个人“被留下来抱着孩子”,那么这样的人很可能是在用这个搭配来感叹自己的情况是不公平的。
如果想在句子中说出拒绝承担责任的那个人是谁,则可以用搭配“be left holding the baby”的主动语态形式“to leave someone holding the baby”。如:Louise left Chen Jin holding the baby . 路易丝把苦差事都扔给了陈进。
例句
在我们的祖父母时代,大多数男人工作时间很长,而妇女则留在家里抱着婴儿。(passive)
在我们祖父母的时代,大部分男性在外工作时间长,女性则不得不不承担起照料家庭的重担。(此处搭配是被动态语言状态)
斯科特对梅格经常出差工作并一直让他抱着孩子感到沮丧。(active)
斯科特很无奈,因为梅格成天在外出差,把事情都留给了他一个人干。(此处搭配是主动态)
你还敢回家,留下我抱着孩子!我们还有很多工作要做。(active)
你别想回家,留下我一个人干活!我们还有很多工作要做。(此处搭配是主动态)