概括
你认识喜欢八卦的人 - 散布谣言吗?听最新的八卦是你的热情吗?在这一集中,菲菲和罗伊聊了聊最近的八卦,同时还教了一个英语常用的表达方式。
成绩单
罗伊
不,罗布呢?
菲菲
好吧,你知道罗布最近穿了一件长 T 恤。因为那天晚上他和几个朋友出去了。好吧,他失去了勇气,现在他的手臂上有一个滑板上的熊猫纹身。
罗伊菲菲
,估计是真的不好意思了。你不应该八卦。
菲菲
我不是!但是,当我洒茶时,你总是喜欢它!
罗伊
,你洒了茶吗?录音的时候!?当我们被笔记本电脑和麦克风包围时,这很危险。
Feifei
No Roy,“spilling the tea”的意思是“八卦”。在这些示例之后,我将再多说几句……
示例
我不应该洒茶,但你听说鲍勃和苏珊在约会吗?
来,洒茶。告诉我你对德里克的了解!
我会洒茶。将要举行一个盛大的聚会,但没有人邀请彼得。
Feifei
我们谈论的是“spill the tea”这个表达,意思是“八卦”
罗伊
,飞飞,把茶倒出来。你知道办公室里发生的一切。你怎么知道 Rob 的纹身的?
飞飞
我永远不会透露我的消息来源。嗯,好的。是尼尔。
罗伊,
我不敢相信你告诉我的!你这么轻易就放弃了你的消息来源。
菲菲
好吧,你问了,我就告诉你!我真的很诚实。
罗伊
嘛,菲菲。我有个惊喜给你!你知道尼尔告诉你罗布有一个新纹身吗?
菲菲
是的。
Roy
好的 Feifei,Rob 并没有真正的“滑板上的熊猫”纹身——我们创造这个故事是为了看看你是否会洒茶!罗布绝不会做这么傻的事!
菲菲
这不公平!再见,罗伊。
罗伊
再见。