概括
菲菲穿的衣服帮助尼尔展示了另一句地道的英语——或者真的是这样吗?把她的羊毛帽子拉到眼睛上怎么能解释欺骗和诡计呢?
成绩单
尼尔
你好,我是尼尔。我不得不说,菲菲,你戴的那顶羊毛帽子很酷,但又很暖和。
菲菲
哦,谢谢,尼尔。得到你的称赞是不寻常的!
尼尔
不客气。但是你为什么在工作室里戴着它?
菲菲
嗯,外面好冷。我不得不穿些东西来保暖。我想我现在应该把它取下来吗?
尼尔
实际上,不。你能把它拉低一点,让它盖住你的眼睛吗?
菲菲
好吧,如果你这么说。那里。我看起来怎么样?
尼尔
美丽!它完美地展示了英语短语 – to pull the wool over your eyes。
Feifei
又一个奇怪的英文短语!尼尔,这是否意味着“无法看到”或者“头脑非常温暖”?
Neil
不。to pull the wool over someone's eye意思是“欺骗或欺骗某人,以阻止他们发现某事”。
菲菲
对。但你实际上不必戴羊毛帽子来做这件事。
尼尔
你不知道。但是现在,在我们听到一些例子的时候,把帽子放在原处……
示例
你不能欺骗我!我知道你一直在抽烟。我能闻到!
他试图蒙骗股东,不告诉他们公司已经破产。但他们很快就发现了。
你不能瞒过她的眼睛。她太聪明了。她会发现你一直在和她最好的朋友约会。
Feifei
我们发现了“to pull the wool over someone's eyes”这个表达,意思是“欺骗或欺骗某人以阻止他们发现某事”。所以这真的是关于对某人隐瞒某些事情?
尼尔
没错!
菲菲
所以你是在欺骗我的眼睛吗?尼尔?你在吗?
尼尔
哈哈!她永远不会知道我从她的手提包里拿走了饼干。好的,菲菲,你现在可以脱下帽子了。抱歉,那样看你只是觉得好笑!
飞飞
蒙我眼睛可不是闹着玩的!我知道你偷了我的饼干。你会为此付出代价的。
尼尔
哦不!该走了!再见。
菲菲尼尔
,回来吧!