概括
Neil 和 Feifei 正要放映,Helen 却把剧本放错地方了!她会设法在广播中说些什么吗?
成绩单
飞飞
大家好。我是菲菲,我刚刚……呃……好吧……
Neil
Feifei 在我这里…… Feifei,怎么回事?
Feifei
是的,今天我们在这里,和你一起,亲爱的英语学习者……
尼尔
你在找什么?
菲菲
剧本,尼尔。我把它放错地方了……
尼尔
随翼而行!
菲菲
永呢?翅膀,像鸟?是的,空气清新,我拍打着翅膀……
尼尔
你在做什么?你在干什么?
尤飞飞
叫我假装自己是一只鸟。或者讲一只鸟的故事,或者……我知道很多关于鸟的笑话。
尼尔
不,不是这样。在英语中,“to wing”的意思是即兴创作。这种非正式表达被认为来自剧院,指的是演员在旁观时必须快速学习台词的表演。
菲菲
啊!侧翼是舞台两侧的空间,演员上台前在这里等待。有时有人会从那里给他们台词作为支持。
尼尔
没错。让我们听听这个表达式是如何使用的:
示例
玛丽整个周末都在聚会而不是学习。当我问她为什么不关心考试时,她告诉我她只是临场发挥。
部长是一位伟大的演说家。他从来没有准备好演讲,他只是即兴表演,人们喜欢它。
Neil
So 给你一个戏剧性的表达。现在菲菲,你知道很多关于鸟的笑话吗?告诉我一个。
菲菲
小鸟怎么在学校闯祸了?
尼尔
嗯……不知道……
飞飞
因为他考试的时候发推文被抓了。
尼尔
是的,很有趣……
再见