概括
Rob 对办公室附近新开的咖啡馆不以为然。飞飞认为他只是对奶昔的质量不满意,但你会听到,他对这个地方还有其他不满意的地方。
成绩单
飞飞
……我是飞飞,这是我们说的英语。
Rob
Now Feifei,你今天上班路上去那家新开的咖啡馆试了吗?
Feifei
是的,我做到了——给我留下了深刻的印象——新咖啡馆有各种各样的食物和友好的工作人员。那么你试过了吗罗伯?
Rob
是的,我已经去过那里两次了——但是,好吧,这并没有什么大不了的。
菲菲
没有大震动?!那是最好的事情,他们出售令人惊叹的香蕉奶昔……嗯
罗布
不,不,不。我不是在谈论奶昔——我指的是一般的咖啡馆——没有地方可以坐,排队很长,而且他们没有在我的瘦卡布奇诺上放足够的泡沫——所以奶昔不是很好——换句话说,这不是很好。
Feifei
Oh so no great shakes是表示不太好的表达。所以你没有留下深刻印象?
恐怕
不会吧。no great shakes也意味着描述这家咖啡馆的“普通”。让我们听听更多关于这个短语的例子……
例子
我姐姐举办了一场盛大的晚宴,但在烹饪方面, 她并没有什么大不了的!
这位新歌手的嗓音很好,但他弹吉他的 能力并不强。
与第一部相比,电影续集并没有太大的震撼——没有故事,特效也很糟糕!
Feifei
So that's the expression no great shakes意思是不太好或不太令人印象深刻。但是 Rob,也许如果你真的尝试了香蕉奶昔,它可能会改变你对咖啡馆的看法?看,我这里有一个……
Rob
嗯,谢谢,是的……其实还不错。这是一个巨大的震动。好吧,也许我会再给它一次机会……
菲菲
你要去哪里?
Rob
去买奶昔!
飞飞
你知道它们值四英镑吗?
什么
?四磅!是的,正如我所说,那家咖啡馆真的没什么大不了的。
飞飞
如果你这么说,罗伯。再见。
罗布
再见。