概括
李即将投资一家开发空气燃料汽车的公司。Rob 对此表示怀疑,并警告她不要继续进行这项商业冒险。她会接受罗伯的建议吗?
成绩单
罗布
你好,李。多么漂亮的手提包。这是新的吗?
李
谢谢你,罗伯。是的。我在设计师商店买的。这是非常昂贵的,但没关系。很快我就能买得起十个这样的!
罗伯
你什么意思?
李
今天下午我要去见一位财务顾问。他答应让我发财了!
Rob
他要怎么做呢?
李贺
说有一家新公司,科技含量很高,他们正在开发一种只使用新鲜空气作为燃料的汽车!
抢
空气?!
李
是的。是不是很厉害?!
Rob
Li,你很了解这个人吗?
李
没有。但是他也建议我的邻居购买这家公司的股票。
Rob
Li,这家伙要带你和你的邻居兜风!
李
我希望如此。乘坐这辆由空气驱动的奇妙汽车……
罗布
不,不,不。我不是那个意思。在英语中,当我们说 someone is 'taking you for a ride' 时,我们的意思是他在欺骗你。这家公司甚至可能不存在——我敢肯定这辆车只是一个幻想……
李
哦!他只是为了我的钱?!
恐怕是罗伯。“Take for a ride”是《我们说的英语》中今天的用语。下面是一些如何使用它的例子。
示例
那家旅馆带我兜风。当我预订房间时,他们说他们会给我一份全套熟食早餐,但我得到的只是一杯咖啡和一片吐司。我再也不会回到那里了。
不要被带去兜风。如果一个提议好得令人难以置信,那它可能不是真的。
李
哦,罗伯。非常感谢你警告我。
罗布
不客气,李。
Li
Well, talking about rides…当你把它说成一个普通的句子时,'take someone for a ride' 或 'to give someone a ride' 也可以表示 'take someone somewhere as a passenger in your car',可以不是吗?
Rob
是的,它可以——尤其是在美式英语中。含义可以是字面的,也可以是惯用语:全都与上下文有关。
Li
Well,这次我不是把它当作成语来用,而是作为一个美国人来用。你能用你的车送我回家吗?
罗伯
当然可以,李。很高兴你能乘坐我的车。没有成语。我的车不仅仅依靠新鲜空气提供动力。
李
谢谢你,罗伯。我会尽量怀疑那些听起来好得令人难以置信的事情。
罗伯
那很好。好的。李,加油 跳进去。
李白
。
罗布
再见。