您的位置 首页 高中英语

搭便车

概括李即将投资一家开发空气燃料汽车的公司。Rob 对此表示怀疑,并警告她不要继续进行这项商业冒险。她会接受罗伯的建议吗?成绩单罗布你好,李。多么漂亮的手提包。这是新的吗?李谢谢你,罗伯。是的。我在设计师商店买的。这是非常昂贵

概括

李即将投资一家开发空气燃料汽车的公司。Rob 对此表示怀疑,并警告她不要继续进行这项商业冒险。她会接受罗伯的建议吗?

成绩单


罗布

你好,李。多么漂亮的手提包。这是新的吗?


谢谢你,罗伯。是的。我在设计师商店买的。这是非常昂贵的,但没关系。很快我就能买得起十个这样的!


搭便车


罗伯

你什么意思?


今天下午我要去见一位财务顾问。他答应让我发财了!


Rob

他要怎么做呢?


李贺

说有一家新公司,科技含量很高,他们正在开发一种只使用新鲜空气作为燃料的汽车!


空气?!


是的。是不是很厉害?!


Rob

Li,你很了解这个人吗?


没有。但是他也建议我的邻居购买这家公司的股票。


Rob

Li,这家伙要带你和你的邻居兜风!


我希望如此。乘坐这辆由空气驱动的奇妙汽车……


罗布

不,不,不。我不是那个意思。在英语中,当我们说 someone is 'taking you for a ride' 时,我们的意思是他在欺骗你。这家公司甚至可能不存在——我敢肯定这辆车只是一个幻想……


哦!他只是为了我的钱?!



恐怕是罗伯。“Take for a ride”是《我们说的英语》中今天的用语。下面是一些如何使用它的例子。


示例


那家旅馆带我兜风。当我预订房间时,他们说他们会给我一份全套熟食早餐,但我得到的只是一杯咖啡和一片吐司。我再也不会回到那里了。


不要被带去兜风。如果一个提议好得令人难以置信,那它可能不是真的。


哦,罗伯。非常感谢你警告我。


罗布

不客气,李。


Li

Well, talking about rides…当你把它说成一个普通的句子时,'take someone for a ride' 或 'to give someone a ride' 也可以表示 'take someone somewhere as a passenger in your car',可以不是吗?


Rob

是的,它可以——尤其是在美式英语中。含义可以是字面的,也可以是惯用语:全都与上下文有关。


Li

Well,这次我不是把它当作成语来用,而是作为一个美国人来用。你能用你的车送我回家吗?


罗伯

当然可以,李。很高兴你能乘坐我的车。没有成语。我的车不仅仅依靠新鲜空气提供动力。


谢谢你,罗伯。我会尽量怀疑那些听起来好得令人难以置信的事情。


罗伯

那很好。好的。李,加油 跳进去。


李白


罗布

再见。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/41962.html

为您推荐