「光棍节」的由来与英文说法
成为「光棍」,顾名思义是一个源自于庆祝单身独立的节日。关于这个节日的由来,也有许多不同的流传版本,每个都各具特色也充满趣味,就让我们先来一探究竟。
卧谈篇
故事起源于 1993 年的南京大学。同一间寝室内四个「名草无主」的学生,每晚躺在宿舍床上举行「卧谈」畅聊人生。一段时间的主题都是讨论如何摆脱光棍状态,因此创想出了以即将到来的 11 月 11 日(数字 1 象征「单身」)作为「光棍节」来组织活动。从此,光棍节逐渐发展成为各地大学里的一种校园趣味文化。这也是光棍节最广为接受的故事来源,随着一批批学子告别校园,这个节日被渐渐带入社会。
麻将故事
从前,有四个过着单调生活的单身汉朋友们,生活过得平淡乏味,每天聚在一起打麻将消磨时光。有天,他们从早上 11 点打到了晚上 11 点打了整天麻将。巧合的是,刚好是在 11 月 11 号这天,不管谁赢,都赢在了「四条」这张牌上。为了纪念这一天,他们就将这天它命名为「光棍节」。而光棍节的代表物,就是四根油条加一个包子,代表「11・11」中的四个「1」与中间的那个点,也有些人用鸡蛋代替包子。
神话篇
据说这个节日起源于 800 多年前,也就是 1111 年 11 月 11 日,那天创纪录地同时有八个数字 1,便有了这个纪念日产生。相传设立这个节日是上帝的旨意。而耶稣的诞生日,也就是公元 1 年 1 月 1 日。
韩国 PEPERO 节
Pepero 巧克力棒是韩国乐天制果推出的零食,由于形状如数字「1」,因此传闻在 1993 年釜山、岭南地区女国中生们为了祈愿「能变得像巧克力棒一样苗条」,而开始互赠巧克力棒的活动,间接造成当年的销量提高。而乐天也把握商机,顺势在下年的 11 月 11 日当天举办免费发放 Pepero 的活动,成功引起民众关注。在 11 月 11 日「Pepero Day」当天,互送巧克力棒的举动,也转化成为「爱情和友谊的象征」窜红全国,活动延续至今每年都创造惊人业绩,今年更估计将突破当月千亿韩币的商机。
近年随著成年单身男女庆祝独立单身与媒体网路的传播,光棍节在社会也演变出各种不同的节日衍义,如企划联谊活动一同摆脱单身的「脱光节」等。现在就来学习几个与光棍节相关的英文用语:
Bare branches (n.) 光棍
Bare 在形容词使用,除了解释为「最基本重要的」外,也有「赤裸的;空荡荡的」的意涵。在此搭配 branch 名词为「树枝」的结合,就是光棍的直译。而光棍这个词,近年来也成为社会研究的用词,主要用于针对中国过去一胎化政策下导致其国内男女比例严重失衡,而衍生出相关现象的社会观察与发展研究中。
The “bare branches” phenomenon originated in China reflects the outcome of a strict birth control policy since the 1980s.
起源于中国的「光棍现象」反映了 80 年代以来严格计划生育政策的结果。
Single (adj.) 单身的,未婚的(男女)/singles 单身者,未婚者
除了形容词能够表示感情状态为单身外,作为名词后加上 “s” 即表示单身或未婚者的总称,也因此光棍节的普遍翻译就是 Singles’ day。当要祝福好友光棍节快乐时,就是使用 Happy Singles’ Day。
She is single and available; you should ask her out sometime!
她单身而且有正在寻找对象,你应该找个时间约她出去!
Bachelors/bachelorettes (n.) 单身男性/单身女性
在英文中称呼单身的男性和女性是不同词,就像是 waiter 和 waitress 各指男性或女性服务员,或是 actor 和 actress 男女演员一般。另外,西方习俗中在婚礼前夕男女双方的伴郎和伴娘都会为准新人各自举办 bachelor/bachelorette party,就是庆祝双方脱离单身迈向婚姻的聚会。
He remained a bachelor until he was well into his 40s and met the love of his life.
他一直是单身汉,直到他 40 多岁时遇到了他一生的挚爱。
Play Mahjong 打麻将
既然光棍节的由来之一就是打麻将这个休闲活动,许多年轻人也会延续这个传统,在光棍节这天打个 12 个小时的麻将,顺势与朋友联系情感。而麻将的英文就是中文音译,动词则像打篮球一般,使用 play 的动词。
Let’s play Mahjong at my house on November 11th from 11 a.m. to 11 p.m.!
我们 11 月 11 日在我家打麻将,从上午 11 点打到晚上 11 点吧!
Unattached (adj.) 未婚的;单身的;未恋爱的
Attach 动词原意是「联系;连结」的行为。这边 unattached 主要是用来形容为未婚或是没有稳定交往关系的感情状态,也有表示物品「未连接的;脱落的」的状态,或是个人与群体「与世隔绝的;独立没有联系的」。这个词用来形容男女的感情状态均适用。
Since he is not wearing a ring, I begin to wonder if he is unattached.
因为他没有戴婚戒,我开始怀疑他是不是未婚。
淘宝「造节运动」挖到的千万商机
在网路购物的世界中,「双十一购物节」更是每年大家引颈期盼的网购盛典,每家商城都各出奇招、提供吸睛优惠,而光棍节庆祝单身独立的原意,则逐渐转换为犒赏自己与购物泄愤的趣味网路节日。而这一切的起因,都要归功于网购业者的奇想妙点。
阿里巴巴的网路购物商城为了在中国十月的七天黄金假期与十二月圣诞节之间,创造买气衔接年底的购物高峰,便决定利用「光棍节」对学生与小资上班族的号召力,拉拢小型家电、服饰 3C 等业者联合优惠,企图打开年轻网购群体的消费市场。初年的「淘宝商城促销日」便创造单日 5200 万元人民币的佳绩,是当时日常交易额的 10 倍。 2012 年「双十一购物节」更超越美国的「网路星期一」(Cyber Monday),成为全球最大的网际网路的购物节日!而各电商平台也在之后几年跟风加入双十一的购物节风潮,形成现在百家争鸣的热闹风气。在这里,也来认识一下与网路购物节相关的实用字汇:
Voucher (n.) 优惠券
每家商城除了提供商品特价外,也会加码提供满额折购,也会使用 coupon(折价券)或 promotion code(折购代码)来互用。动词则可以使用 redeem,解释为将优惠券等兑换成现金或折购的意思。
Alex will redeem her voucher with this promotion purchase to save more money.
亚历克斯将透过这次促销活动来兑换她的优惠券省下更多钱。
Flash sale (n.) 抢购;闪购
单字直译是「快速的销售」,但事实就是指网路购物的「限时优惠;闪购折价」来吸引客户限时下单,冲高短时间内的销售业绩。这里的抢购与疫情影响下的抢购风潮(panic buying)不同,消费者并非因为恐慌而非理性地购买,而是受价格吸引而抢购。
I saw a flash sale by chance and managed to get this with a good price!
我偶然看到了一个闪购促销并成功以很优惠的价格买到这样物品!
Delivery fee (n.) 运费
Delivery 就是「运输,送货」,而 fee 则是各式「费用、手续费、规费」的总称。购物节通常会有的免运费,就称作 free delivery。而当日到货则为 same-day delivery。
Delivery fee will be calculated at checkout.
运费将在结帐页面计算。
Cash rebate (n.) 现金回馈
Rebate 的名词解释就是「部分退款」,例如 tax rebate(退税)。在网购商城中则是运用在满额现金回馈上,也可以使用 cashback 这个单字。
I got a $300 cash rebate from my last purchase online.
我在因为前次的网购而获得了 300 元的现金回馈。
Zero-interest installment (n.) 零利率分期付款
当消费金额高时,银行或是商城也会提供分期付款的服务,有的商城甚至会与银行合作,推出选择分期付款就会加码现金回馈等优惠。除了零利率,也有可能看到low-interest,代表比行情更低的利息利率。
Own your favorite gadgets from selected stores with a 12-month 0% interest installment plan.
在特约商店中轻松拥有你最喜欢的商品,并享受 12 个月零利率分期付款。