1. It’s an entire world of just 64 squares. I feel safe in it. I can control it. I can dominate it.
这是 64 方格组成的世界,我感觉在里面很安全。我可以控制、掌管那个世界。
主角 Beth Harmon 在 1950 年代晚期遭到弃养,被送进肯塔基州的孤儿院。在孤儿院的日子里,她意外发现自己下西洋棋的天赋。这句台词总结了她热爱西洋棋这项运动的原因:她能够全权掌握自己的人生,不会被除了自己以外的事物伤害。
首先来看到 square 这个单字,在此作为名词,有「(游戏棋盘)方格」的意思,另外也可以解释为「正方形;广场」。位于纽约大名鼎鼎的「时代广场」英文就是 Times Square 喔! Square 同时也可以作为形容词或动词用,当形容词时为「正方形的,四方形的;平方的」,而动词则有「(数字)平方」的意思。再来看另一个单字 dominate,有「统治,控制;在…中占首要地位,拥有优势」的意思,为动词。
A chessboard has 8 rows and 8 columns, making up 64 squares of two alternating colors.
棋盘上有 64 格,以八行八列排列,且两种颜色的棋格交互出现。
This company is dominated by one person; everybody has to follow his order and his only.这间公司由一个人所掌管,所有人都必须遵照他的命令,而且只能听他的。
2. The strongest person is the person who isn’t scared to be alone.
最强的是那些不害怕孤独的人。
这句话出自女主角 Beth 的回忆场景,是 Beth 已逝的生母对着年幼的自己所说的。这句话似乎深深烙印在 Beth 的心上,因为在她往后人生中,几乎都是保持着孤独的状态。
Scared 为形容词,表示「害怕的,惊恐的」。字根 scare 可以是名词或动词,作为名词时为「惊吓,恐慌」,而作动词时有「使惊吓,感到害怕」的意思。这边补充一个与 scared 拼音相当类似,但意思完全不同的字:sacred。 Sacred /ˋsekrɪd/ 也是形容词,意思是「(与神有关的)神圣的,值得尊敬的;不容侵犯的」。不要将 scared /skɛrd/ 和 sacred 搞混了喔!
I’m so scared of the future because I don’t know what it holds; it’s too unpredictable.
我很害怕未来,因为不知道它会是什么样子,它太无法预测了。
The Hindus consider cows to be the sacred symbol of life that should be protected.
印度教徒认为牛只是应该被保护的、生命的神圣象征。
3. I don’t know why my body is so intent on sabotaging my brain when my brain is perfectly capable of sabotaging itself.
真不知道我的身体为何总想要破坏我的脑子,我的脑子就足以破坏自己了。
这句话是女主角 Beth 继母所说,她因为滥用药物及酒精导致了阅读障碍,而这句话日后也成为同样过度倚赖酒精及药物的女主角写照。
首先来看 intent on 这个片语,其用法是 be intent on sth./doing sth.,意思是「执意要(做)…,决意要达成」,intent 本身则可作为名词或形容词,名词时为「意图,目的」,形容词时为「专心致志的,专注的」。而另一个字 sabotage 为动词,意思为「(蓄意或暗中)破坏,毁坏」。
She is intent on challenging the chess player who once defeated her in a chess match.
她决意要挑战那位曾经在西洋棋赛中击败她的选手。
Chronic stress may sabotage your health, so it would be better if you have your own ways of relieving stress.
慢性压力可能会破坏你的健康状况,因此如果能有自己纾压的方法会比较好。
4. Anger is a potent spice. A pinch wakes you up; too much dulls your senses.
愤怒正如强烈的香料,少量会让人清醒,但过多反而感觉会麻痹。
Beth 是位相当不服输的棋手,每逢输棋就会让愤怒占据她的脑海、遮蔽她的视野,使她看不到其它能够得胜的可能性,而 Beth 的好友兼对手 Harry 在与她切磋棋艺时,就点出了这点。
Potent 为形容词,形容「强效的,有利的,强大的」。 Pinch 在这里是名词,为「撮,少量」的意思,它也可以当作动词用,有「捏,拧,掐,夹;偷窃」的意思。这边补充一个与 pinch 有关的片语:pinch pennies,pennies 2的单数为 penny,为一分美元硬币,pinch 为捏着。字面上看来是「紧捏着这几分钱」,所以这个片语意思是「精打细算;吝啬」的意思。若要称呼「花钱很小心的人」或「守财奴」,则可以用 penny-pincher。
The scientist claims that this potent medicine does not have any side effects.
科学家声称这个强效药没有任何副作用。
The chef said that adding an extra pinch of salt can lift the flavors of the cake.
这位厨师说,额外加入一撮盐可以使这个蛋糕的味道提升到另一个层次。
I heard that Ariel’s boyfriend is a real penny-pincher. He isn’t even willing to pay for a pack of tissue!
我听说 Ariel 的男朋友是个吝啬鬼,他甚至不愿意付钱买一包面纸!
看天才棋手 Beth 帅气地在棋盘上征战之余,一起来了解西洋棋的历史吧!