您的位置 首页 商务英语

「电话推销」英文是?用英语聊各种行销手法

cold call (n.) 电话推销cold call 直翻意思为「冷电话」,也就是行销人员打电话给所有潜在客户推销产品的「推销电话」。拨打这类电话,我们可以说 make a cold call 或是 cold-call someone(注意当作动词使用时,中间会加一个连字号喔

cold call (n.) 电话推销

cold call 直翻意思为「冷电话」,也就是行销人员打电话给所有潜在客户推销产品的「推销电话」。拨打这类电话,我们可以说 make a cold call 或是 cold-call someone(注意当作动词使用时,中间会加一个连字号喔!)。


On average, it takes 18 cold calls to make a single sale.

平均而言,每 18 通推销电话才会遇到一名买家。


introduce (v.) 介绍

introduce 为动词,意思是「介绍」,如 introduce oneself「自我介绍」。


The salesperson spent three minutes introducing his new product.

推销员花了三分钟介绍他的新产品。


补充相关片语:introduce somebody to something「让某人首次接触某事物」。


「电话推销」英文是?用英语聊各种行销手法


My Spanish friend introduced me to the joys of jamón.

我的西班牙朋友让我初尝生火腿的美味。


discount (n.) 折扣

discount 意指「折扣;优惠」,如 20% discount「打八折」、50% discount「打对折」。


I used the coupon and received a 30% discount on my new bicycle.

我用了折价券买新脚踏车,结帐时获得七折优惠。


学了这三组词汇后,我们来看看 George 的通话内容:


George: Hello?

George:喂?


Salesperson: Good morning, Sir! this is Steven from Wefu Insurance.

推销员:先生,早安!我是维福保险公司的 Steven。


Bob: (whispers) Who is it?

Bob:(悄声说)是谁啊?


George: (whispers) Some guy from the insurance company.

George:(悄声说)保险公司的人。


Bob: Is it a cold call?

Bob:是推销电话吗?


George: (nods) Let’s see what he wants to sell this time. (speaks in to his phone) Yeah?

George:(点头)来看看他这次要卖什么。 (对电话讲)什么事?


Salesperson: We’ve provided insurance services to hundreds of thousands of people! have you heard about our company’s latest service?

推销员:我们已经为上千名客户提供保险服务!您听过我们公司的最新服务吗?


George: No.

George:没听过。


Salesperson: Allow me to introduce it to you! It’s a comprehensive insurance package that includes health insurance, accident insurance, and car insurance for less than NT$1,500 a month!

推销员:容我介绍给您!这是一份涵盖健康险、意外险和汽车险的保单,每个月新台币 1,500 有找!


George: Really?

George:真的吗?


Salesperson: Yes! Today’s your lucky day, Sir! Right now we’re offering a discount! We’re practically giving it away for only NT$800 a month! Let me fill you in on the details…

推销员:没错!先生,今天真是您的幸运日!我们现在正推出折扣优惠,每个月 800 元就能享有此服务,根本就是免费送了!让我告诉您一些细节……


George 竟然和推销人员聊起来了!继续看下去之前,我们先来看看以下这三个词汇吧!


potential customer (n.) 潜在客户

potential 为形容词,意思是「潜在的」,customer 则是名词,指「客户;客人」。另外一个常见的 customer 搭配用语是 regular customer,也就是「熟客;老客户」,regular 意思是「频繁的;定期的」。


The clerk in the department store targeted me as a potential customer and approached me. 

推销员锁定我为潜在客户,并向我走近。


hit on (phr.) 搭讪

别误会了,hit on 可不是「打」的意思,它指的其实是「搭讪某人」。


My friend found the guy who was hitting on her very annoying.

我朋友觉得一直搭讪她的那个男人很令人厌烦。


be close (phr.) 和……很熟

close 在这里的意思并非「距离上的近」,而是指「关系上的近」。 be close to somebody 指的即是「与某人很熟」。


We’ve been very close since high school.

我们从高中开始就很熟了。


十分钟过去了,George 终于挂断电话。


Bob: Are you really interested in taking out an insurance?

Bob:你真的有兴趣买保险吗?


George: No way, I was just messing with the salesperson.

George:不可能,我只是在逗那个推销员。


Bob: I always hang up the phone as soon as I realize it’s a cold call.

Bob:我每次一发现是推销电话就会马上挂断。


George: Where’s the fun in that? I love to chat with them and find out why they have picked me as a potential customer.

George:那样哪来的乐趣可言?我喜欢和他们聊天,看看自己为何被视为潜在客户。


Bob: You’re such a weirdo.

Bob:你真是个怪胎。


George: Maybe I am. once I even encountered a salesperson who hit on me. She acted as if we were really close, but it turns out she just wanted me to take out a car loan.

George:我或许是。我有一次甚至遇到推销员搭讪。她装得和我很熟的样子,但其实只是想问我需不需要车贷。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/42473.html

为您推荐