您的位置 首页 商务英语

「补班」的英文是?如何用英文说明公司规则

Julia 是位美国人,很幸运地她在毕业后不久来到台湾就找到一份有兴趣的工作,今天是她到公司报到的第一天,人资同事 Lisa 先简单跟他说明公司规章…Lisa: Nice to meet you, you must be Julia. Welcome to our company.Lisa: 很高兴认识

Julia 是位美国人,很幸运地她在毕业后不久来到台湾就找到一份有兴趣的工作,今天是她到公司报到的第一天,人资同事 Lisa 先简单跟他说明公司规章…


Lisa: Nice to meet you, you must be Julia. Welcome to our company.

Lisa: 很高兴认识你,你应该是 Julia,欢迎加入我们公司。


Julia: Nice to meet you, too. I’m excited to work here.

Julia: 我也很高兴认识你,我很开心能在这里工作。


Lisa: That’s great. And now, I have to inform you about some company rules you’ll need to pay attention to.

Lisa: 很好,那现在,我必须跟你说一些公司规章,你必须注意。


Julia: Okay.

Julia: 好。


Lisa: Our company follows government regulations, which means a five-day workweek, Monday to Friday–unless there is a make-up workday announced by the government.

Lisa: 我们公司遵守政府规定,实施周休二日,除非政府公告需要补班。


Julia: I see.

Julia: 了解。


「补班」的英文是?如何用英文说明公司规则


Lisa: As for annual leave policy, if you have been working in the company for one year, you will get seven days annual leave. And if you want to take a personal leave, please remember to send the request one day before your leave starts.

Lisa: 至于特休政策,如果你工作满一年,你就会有 7 天特休年假。如果你想要请事假,请记得在事假前一天前提出申请。


Julia: Okay.

Julia: 好。


Lisa: Good. Now, let me show you around.

Lisa: 很好,现在,让我带你认识公司环境。


make-up workday (n.) 补班日

补班的英文应该怎么说呢?动词片语 make up 是「弥补」的意思,加上连字号 make-up 就成了形容词,因此 make-up workday 就是「补班日」的意思。


We will have a make-up workday this Saturday because next week is a four-day holiday.

这周六要补班因为下周有一个四天连假。


annual leave (n.) 特休,年假

工作时最开心的莫过于可以请特休啦!而「特休」的英文就是 annual leave,annual 是形容词,表示「年度的」,leave 除了可以当动词表示「离开」之外,也可以当名词使用,表示「假」,注意 leave 在这边为不可数名词,那么请假的动词则可以用 take 表示。


I’m going to take annual leave next week for three days.

我下周要请三天特休。


personal leave (n.) 事假

假别百百种,除了特休之外,还有事假等等,因为事假通常都是因为个人因素而请的,所以「事假」的英文就叫做 personal leave。另外,请假通常都要找职务代理人,而职务代理人的英文就是 substitute,若你想请人代理你的工作,就可以说:Could you cover my shift, please?。


I need to take some personal leave tomorrow; can you cover my shift?

我明天必须要请事假,你可以代理我的工作吗?


Lisa 带 Julia 认识公司的各个角落,之后就带着她到所属单位报到…


Lisa: So, here is your seat. And this is Mike, he will show you the ropes.

Lisa: 那这里就是你的位子,这是 Mike,他会教你工作内容。


Julia: Thank you.

Julia: 谢谢。


Mike: Hi Julia, I’m Mike. Welcome to our department. Now, let me introduce our colleagues to you. This is Sam, our manager. If you want to ask for a day off, you need to ask him first.

Mike: 嗨 Julia,我是 Mike,欢迎加入我们部门。现在,让我向你介绍我们的同事,这是 Sam,我们的主管,如果你想要请假,要先问过他。


Julia: Okay.

Julia: 好。


Mike: That’s Sandy, but I’m afraid she’s going to transfer to another position, so you’ll only be working with her for one week. And that empty seat is where Paula normally sits. She’s on unpaid leave right now.

Mike: 那是 Sandy,但她下周就不再是我们的同事了因为她要调职,所以你可能只会跟她共事一个星期。而那个空位子是 Paula 的,她现在正留职停薪。


Julia: What kind of things can you apply for unpaid leave for?

Julia: 什么样的情况可以申请留职停薪?


Mike: For reasonable reasons, like studying or taking care of a new baby. If you want to take unpaid leave, you need to give the company one month’s notice. The same as if you were to hand hand in your resignation.

Mike: 合理的理由,像是进修或是照顾新生儿,而你必须一个月前提出通知,如果要离职也是。


Julia: I see.

Julia: 了解。


Mike: Now, let’s set up your computer first!

Mike: 现在,我们先来设定你的电脑吧!


transfer to another position (phr.) 调职

transfer 这个字是动词,表示「转换、转变」,后面的介系词通常加 to,而 position 在这边是「职位」之意,所以 transfer to another position 就是「调职」的意思。


We’re going to hold a party for Mandy because she’s going to transfer to another position next week.

我们要帮 Mandy 举办一个派对因为她下周就要调职了。


unpaid leave (n.) 留职停薪

除了请假之外,有些公司也会有「留职停薪」的规范,而「留职停薪」的英文是 unpaid leave,其中的 unpaid 为形容词,指的是「不支薪的」,因此「无薪假」的英文也是 unpaid leave。


I decided to ask for unpaid leave so I could go and study for a master’s.

我决定留职停薪一年去硕士。


resignation (n.) 辞职

resignation 是从动词 resign (辞职) 衍生而来的名词,另外 hand in sb.’s notice 也是「辞职」的意思。


He decided to resign.

= He decided to hand in his notice.

他决定要辞职。


以上关于公司规则的英文你学起来了吗?

不论是去外商公司工作到职的第一天或是需要和新到职的外国员工说明工作规则,就不用担心啰!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/42486.html

为您推荐