您的位置 首页 零基础英语

商标转化成通用商品?常见英文字其实源自于品牌名称!

Kleenex泛指「面纸」。第一次世界大战期间,全世界第一张面纸诞生了,就是 Kleenex! Kleenex 是美国金百利克拉克公司 (Kimberly-Clark Corporation) 旗下生产面纸的品牌《舒洁》,这个历史悠久的品牌已经成为所有面纸的代称,甚至连字典

Kleenex

泛指「面纸」。

第一次世界大战期间,全世界第一张面纸诞生了,就是 Kleenex! Kleenex 是美国金百利克拉克公司 (Kimberly-Clark Corporation) 旗下生产面纸的品牌《舒洁》,这个历史悠久的品牌已经成为所有面纸的代称,甚至连字典都收录这个字了呢!


换「字」话说 :facial tissue (脸部用的纸巾)

A: Achoo!

A: 哈啾!


B: Bless you! Here’s a Kleenex!

B: 保重!面纸给你。


A: Thanks.

A: 谢谢!


Band-Aid

泛指「 OK 绷」。

OK 绷是由两名娇生公司 (Johnson & Johnson) 的员工所发明,灵感来自其中一位员工的太太,她常在煮饭时弄伤自己,因此想要自己处理伤口,为此, OK 绷就诞生了。然而一开始因手工制造而无法量产、普及;后来 OK 绷变成机器量产,并且大量使用在第二次世界大战,才变成家家必备的医疗用品,而之后其他公司生产的 OK 绷也都被称为 Band-Aid。


商标转化成通用商品?常见英文字其实源自于品牌名称!


换「字」话说 :adhesive bandage (黏性绷带)

Mom! I scraped my knee. Can you get me a Band-Aid?

妈妈!我的膝盖擦伤了,可以帮我拿 OK 绷吗?


Saran wrap

泛指「保鲜膜」。

1940年代,Saran wrap 由美国陶氏化学公司 (Dow Chemical Company) 的两名员工共同发明,名称取自于其中一名员工的妻子及女儿之名 (Sarah 和 Ann),由于陶氏化学是一间规模数一数二大的化学公司,所以它生产的 Saran wrap 很快就普及了,此后成为保鲜膜的代称。


换「字」话说 :cling wrap (保鲜膜) / polyethylene food wrap (聚乙烯食物膜) 

Make sure you cover the pot with Saran wrap before putting it in the fridge.

把锅子放进冰箱前记得先用保鲜膜盖好。


Q-tip

泛指「棉花棒」。

Q-tip 是由一个波兰裔美国人所发明,灵感来自他看见太太把棉花黏在牙签上使用。一开始 Q-tip 叫做 baby gay (让婴儿开心的意思),为婴儿用品,是仅有一头有棉花的手制木轴棉花棒;后来变成机器生产,才变成趋近于现今的 Q-tip (不过轴身依旧是木头制成)。由于 Q-tip 是棉花棒的始祖,因此尤其在美加地区,它已变成棉花棒的代称了。 Q 是 quality (高品质) 的意思。


换「字」话说 :American English: cotton swab / British English: cotton bud

You must be very careful when cleaning your ears with Q-tips.

用棉花棒清洁耳朵时必须非常小心。


Post-it (note)

泛指「便利贴」。

Post-it 是美国 3M 公司的商标,发明灵感来自 3M 一名员工的突发奇想,他为了将书签固定,而将黏性胶和纸条结合,便条纸就因此诞生啦!那为何最初的 Post-it 是黄色的呢?其实只是因为当时发明团队的手边只有黄色废纸罢了。


换「字」话说:sticky note (有黏性的便条纸)

Yukiko has Post-it notes all over her house with English words on them to help her practice.

Yukiko 家里到处都是写了英文单字的便利贴,帮助她练习英文。


Google

泛指「上网找资料」。

相信大家对这个字不陌生! Google 在近几年来迅速窜升成全世界最多人使用的搜寻引擎,所以 Google 可以当动词 google 使用,不只指用 Google 查资料,而是「用任何搜寻引擎上网查找资料」。


换「字」话说:Google (v.) = search / look up

A: How far is the Moon from the Earth?

A: 月球离地球多远?


B: I don’t know, Google it!

B: 我哪知道啊,上网查!


Thermos

泛指「保温瓶」。

膳魔师公司 (Thermos L.L.C.) 是个生产保温容器的品牌,于 1904 年在德国成立。膳魔师一直争取 thermos 这个字的版权,但是 1962 年美国一名法官判其为「通用商标」,因此从 1963 年开始,thermos 可被广泛印制在保温产品上,不过大写的 Thermos 还是由膳魔师保有唯一的使用权。


换「字」话说:vacuum flask (保温瓶)

I always put my coffee in a Thermos so it stays hot longer.

我都把咖啡装在保温瓶里,这样可以保温久一点。


Tupperware

泛指「塑胶的食品容器」。

Tupperware 是由 Earl Silas Tupper 所成立的品牌,其推出一系列的家居用品 (housewares),Tupperware 一字即得名于此,而它在 1946 年首次亮相,此后成为食品塑胶容器的代称。


换「字」话说:plastic storage containers (塑胶容器)

Lately I’ve been trying to save money, so I’ve been bringing my lunch in a Tupperware instead of buying it.

我最近在省钱,所以我都用保鲜盒带午餐来吃,而不是用买的。


Wite-Out

泛指「修正液、立可白」。

1960 年代 Wite-Out 就问世了,而生产 Wite-Out 的法国 BIC 公司 (BIC Corporation) 于 1974 年成功将其申请专利,此后大家习惯上称修正液为 Wite-Out。


换「字」话说:correction fluid

Hey, can I borrow your Wite-Out for a second?

嗨,我可以跟你借一下立可白吗?

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/42572.html

为您推荐