你常在便利超商买东西?还是你正在超商工作呢?试想某天你在国外超商买东西,或者在值班时碰到外国人来结帐,你要怎么样用英文讲出「集点送公仔」或「第二件半价」的优惠活动呢?
结帐时必备单字
check out, ring up (phr.) 结帐
大家都知道 check out 可以当作旅馆退房或餐厅用餐后的结帐。至于 ring up 则是比较特别的用法,可以当作打电话给某人,也可以用来描述收银机「当」一声打开时的铃声,代表已经将顾客的款项输入收银机了。
cashier (n.) 收银员
cart (n.) 手推车
receipt (n.) 收据
cash register (n.) 收银机
scanner (n.) 扫码器
bar code (n.) 条码
*比较* receipt v.s. invoice
receipt 是买方向卖方购买商品后,买方已经付钱的付款证明,也就是「收据」。像是我们平常去便利商店买东西时会拿到的统一发票,即是一种 receipt。
invoice 是指买方向卖方购买商品后,在买方还未付款的情况下,卖方将购买明细寄送给买方,以提醒买方需要付钱给卖方的付款通知,也就是「帐单」。像是店家与厂商订货后,厂商用 email 把 invoice 发给店家,以提醒店家要付款。
Cashier:Hey, have you been rung up yet?
收银员:嘿,你结过帐了吗?
Customer:Not yet. Where can I check out?
客人:还没,我可以在哪里结帐呢?
Cashier:Just put your cart next to the cashier.
收银员:把手推车推到收银机旁边就可以了。
Customer:Can you email me the invoice?
客人:可以麻烦你把帐单寄给我吗?
Cashier:Sorry, we can’t. But I can give you a receipt if you pay first.
店员:抱歉,没办法。但如果你先付款,我可以给你收据。
集点送公仔
便利商店常常推出的集点送公仔活动到底该怎么用英文讲呢?先来认识「集点卡」和「公仔」的单字吧!
loyalty card, reward card (n.) 集点卡
loyalty card 可当作塑胶制、有磁条感应的会员卡,也可以是纸张做的集点卡。只要是能够刺激消费者购物欲望的卡片,都可称之为 loyalty card。而会员卡、集点卡也有另外一种讲法:reward card,照字面上翻译就是「奖赏消费者的卡片」。
action figure (n.) 公仔
figure 当名词时有六个意思,可以当作「数字」、「人物」、「身材 (通常形容女性)」、「外型,轮廓」、「画像」、「角色」。而依照电影、动漫角色所做成的公仔则称为 action figure!
figurine (n.) 小雕像
figurine 是以金属、塑胶或木头等等制成的小雕像,因此也可以用来形容公仔喔!
If you have 20 points on your loyalty card, you can get an Iron Man action figure for free!
如果你在集点卡上集满了 20 点,就可以免费获得一个钢铁人公仔喔!
商品第二件半价
在超商买东西时,店员通常会好心提醒你第二件商品有优惠,想要你多买一些商品。那第二件商品有打折的英文要怎么讲呢?英文的折扣表达方式是跟中文恰恰相反的。中文里的「打七折」在英文会变成 “30% off” 。千万不要以为 “30% off” 是「打三折」的意思喔!以下还有更多的打折方案:
buy one get one 50% off 第二件商品半价
buy one get one 30% off 第二件商品打七折
buy one get one free 买一送一
buy two get one free 买二送一
buy three get two free 买三送二
Spend $300 and get a $50 coupon. 消费满 300 元,送 50 元折价券
Get $10 coupon for every $500 purchase. 单笔消费满 500 元,送 10 元折价券
*补充* 零钱片语汇整
here’s your change. 找你零钱。
keep the change. 不用找了。
exact change, please. 恕不找零。
exact 是「一模一样」的意思,因此 exact change 就是要客人付与售价一模一样的金额,也就是「恕不找零」的意思啦!
coupon can’t be redeemed for cash. 折价券不得兑现。
redeem 是「赎回」的意思,而 redeem for cash 则是「兑换现金」的意思。因此 coupon can’t be redeemed for cash 就是「折价券不得兑现」喔!
no refund, no exchange. 货物售出,概不退换。
refund 是「将货物退回,以换回现金」的意思;exchange 即是「换货」的意思。因此 no refund, no exchange 就是「货物售出,概不退换」啰!