现如今越来越多的公司开始靠猎头来寻觅人才,这对于求职者来说无疑又多了一重挑战。那么,到底如何才能获得猎头的青睐呢?猎头公司又最讨厌哪一类求职者呢?
If you want to find a good job these days, you might have to work with a recruiter. Deal with it.
如果最近你要找工作而不得不和招聘人员打交道,那么你要注意了。
That’s because today, many companies have dispensed with traditional human resources departments in favor of outside recruiters. It saves the companies beaucoup bucks—but it also means that you have a new set of barriers to deal with. 如今,很多公司开始摒弃传统的人力资源部门而钟情于猎头机构。对公司来说这么做节约了成本,而对于求职的你来说,这无疑意味着增加了又一道藩篱。
Recruiters can be finicky (kind of like cats that turn up their noses at Fancy Feast) because their reputations are on the line with each candidate search. 每一次招聘成功与否都关乎着猎头者的声誉,那么他们一定会很苛刻,有点像喵星人把鼻子凑到珍喜猫罐头上反复的嗅来嗅去。
Recruiters scour social media and place advertisements looking for potential hires, and they also do much of the screening processes that HR employees used to do. Depending on the company, recruiters might also reach out to job seekers they’re interested in. They also check online profiles like linkedIn—which means you could be rejected before you even knew you were being considered.
猎头通过社交媒介和刊登广告来寻找潜在求职者,而且他们也会像人事一样进行一些筛选的程序。猎头也会约他们感兴趣的求职者出来面谈,这取决于公司要求。他们同样会在linkedIn这样的社交网站上进行筛选,也就是说有可能在你尚未知情的情况下,你已经被拒了。
Recruiters all look for different qualities in candidates, but while each recruiter has his own preferences, there are often similarities in what they don’t like. By avoiding these missteps, you can easily make yourself a much more attractive candidate. 猎头们会寻求素质各异的求职者,但是不同的猎头会有不同的个人偏好,然而令他们反感的因素往往很相近。如果你能顺利避开雷区,那么你就会成为一个具有吸引力的求职者。
Here are five reasons a recruiter might pass you over for a different candidate: 对于不同的应聘者,猎头会淘汰你出局通常有如下五个原因:
1. Not following instructions.
Ever play the smartphone app “The Moron Test,” where you have to pay close attention to what the directions say to stay in the game? Well, keep that in mind for your job search, or you will end up looking like the moron.
This means that if the job listing asks for a cover letter and you don’t include one, or if you don’t bother following other the instructions in the advertisement, you will look like an employee who can’t follow directions. Pay attention to detail, and recruiters will pay attention to you.
1.不遵守规程。
玩过智能手机里的“傻瓜测试”游戏没?就是按照指令说什么你就得跟着做什么那种。没错,找工作的时候你要好好记着,否则你就是那个“玩完”的傻瓜。
也就是说招聘启示上要求附信你偏偏没有,或者你对于遵守招聘启示上其他的流程感到厌烦,这就会让你看起来像一个不好管理的雇员。你关注细节,猎头关注你。
2. Doing a subpar job at a company
where the recruiter previously placed you.
Many recruiters do multiple placements for candidates, especially given the increasing number of temporary and temp-to-perm positions these days. this means you could conceivably hold more than one position that the same recruiter helped you land.
So if you make a bad impression at a company where the recruiter previously placed you—by, say, calling in sick on Mondays and ditching early on Fridays—you can forget about ever getting another assignment from that recruiter.
2.在猎头之前帮你推荐的职位上表现欠佳。
很多猎头会对求职者进行多次推荐,尤其目前存在越来越多的临时或者临转正这样的职位。这意味着你必须好好把握同一个猎头帮你提供的不止一次的工作机会。
所以如果在猎头之前帮你推荐的公司里表现的很糟,比如总是周一早上请病假,周五早退这样的,那么你就不用再指望同一个猎头再帮你推荐了。
3. Lack of enthusiasm.
If you’re contacted about a position and you sound about as thrilled as you would be if you learned about an upcoming marathon of Here Comes Honey Boo Boo, you’ll hurt your chances of getting the job. Being too laid-back can be confused for being uninterested.
That means if you are interested in the job, act like it. Show some enthusiasm. You don’t have to react like a contestant on The Price is Right, but at least show a pulse. Recruiters want to hire people who are excited about their work so that their client company will be excited about the candidate.
3.缺乏热情
如果你被告知有某个职位机会的时候,你表现的好像即将要参加“Here Comes Honey Boo Boo”马拉松一样直打哆嗦,这对你把握住这个职位机会是毫无益处的。而过于懒散则会被误以为不感兴趣。
也就是说,如果你对这个工作感兴趣,那么就表现出欢喜,展示点热情出来。你不必像“The Price is Right”里辩论者那么夸张,但至少表现出一点雀跃之情。猎头毕竟是想要招聘到对工作有热忱的人,这样客户公司才会对求职者有热忱。
4. Not being straightforward.
On the other hand, if you’re not acting excited about the job because you’re not interested, tell the recruiter what you’re thinking (after hearing what he has to say). Don’t feign enthusiasm only to turn down the position when you’re offered it—keep the recruiter in the loop. If you waste the recruiter’s time, he might decide not to waste his time on you when the next opportunity comes up.
4.不要太直白
另一方面,如果对于某个你不被看好工作的工作机会,你表现不出兴奋,那么也要在他把该说的说过之后,和他讲出你的想法。不要只在猎头能为你职位的时候才表现出你的热情。如果你在浪费猎头的时间,当下一个工作机会来临时他也许会决定不在你身上浪费时间了。
5. Not treating the recruiter with respect.
Some job seekers don’t treat recruiters with the same respect they would give a potential employer. They show up for interviews looking like a cast member from Jersey Shore and don’t take things seriously. Obviously, that’s a big mistake—after all, who wants to work with Snooki or The Situation? If you don’t treat the recruiter with the same consideration and respect you would a hiring manager, you might get passed over for the position.
Remember: if you work with a good recruiter who likes you and is on your side, you have a better chance of getting the job you seek.
5.没有对猎头表现出应有的尊重
很多求职者对于猎头没有表现出像对待雇主般的尊重。他们参加面试就好像肥皂剧Jersey Shore里的角色一样,一点也不严肃。很明显这是一个巨大的错误,谁会想和Snooki或者The Situation一起工作呢?如果你对待猎头不像你面对招聘经理那样慎重和尊重,你将会失去这个职位的机会。
切记:只有你和猎头和谐相处,那么你才更有机会得到你梦寐以求的工作。