她想知道动词“assume”和“presume”之间的区别。首先,这两个词汇都有“假设、假设”的意思,但“assume”指“在有关的情况下做出的假设”,这很可能是毫无错误的判断;而“presume”则表示“假设、认定”,它强调观点是基于证据或可能性而推断的。
我们讲动词“assume”和“presume”之间的区别。这两个词汇不一定是从拼写、词源或释义上来看,都非常相似,甚至有时也可以互换使用。下面我们就说“assume”和“presume”之间的差别。我们先来听两个例句,分别用了“assume”和“presume”来表达“我想就是周女士了。”
例子
我假设你是周女士。
我猜你是周女士。
菲菲
第一句话“我猜你是周女士。” 用“assume”来表示说话者在没有任何符合的情况下猜测、猜测面前的人就是周女士。
而第二个句子“我猜你是周女士。” 用“推测”强调根据说话者的推断,前面的这位女士应该就是周女士。
所以,如果两个素未谋面的人约好了在某个地方见面,而说话的人在这个地方只见了一个人,从而推断她是周女士,就应该用“推测”。
我们再举一个例子,在下面的中,说话的人不小心丢掉了对方的稿子,后来发现别人还要用,所以这样道歉:
示例
抱歉,我已经扔掉了您的脚本 - 我以为您不再需要它们了。
抱歉,我扔掉了你的脚本 - 我以为你不再需要它们了。
菲菲
这句话的区别,你听出来了吗?如果丢掉别人的稿子这个行为是有参考价值的,就用“推测”。比如,同事可能已经用过测评稿子了,那么在这种情况下情况下,就应该说:我以为你不再想要它们了。我推想你不需要再使用这些稿子了。
但是,如果说话的人没有过多的考虑,只是猜测,想当然地扔掉别人应该写的稿子,那么就说:我假设你不再想要它们了。我以为你不需要再使用这些稿子了。
所以,要表示“根据假设、设想想”就应该用“assume”;表示“基于没有一定可能性或证据做出的假设”,就用“presume”。
再举一个例子,先听翻译,句子的意思是“别以为你能蒙混过关。”
示例
不要以为您可以逃脱惩罚。
菲菲
在这里,不能说:别以为你能逃脱惩罚。因为单词“presume”不能表示“想当然、认为……”。
好了,我来总结一下动词“assume”和“presume”之间的区别:首先,虽然它们都有“假设、假设”的意思,但“assume”通常指“在毫无关联的情况下做假设” ”,这很可能是错误的判断;而“presume”多表示“推定、认定”,它强调“基于证据或可能性而得出的观点”。