4月4日全国哀悼抗疫牺牲的烈士和逝世同胞

China will hold a national mourning Saturday for martyrs who died in the fight against the novel coronavirus disease (COVID-19) outbreak and compatriots who died of the disease, according to the State Council.国务院表示

China will hold a national mourning Saturday for martyrs who died in the fight against the novel coronavirus disease (COVID-19) outbreak and compatriots who died of the disease, according to the State Council.

国务院表示,中国将在星期六举行全国性哀悼活动,悼念在对抗击新冠肺炎疫情斗争牺牲的烈士和逝世的同胞。

4月4日全国哀悼抗疫牺牲的烈士和逝世同胞

During the commemoration, national flags will fly at half-mast across the country and in all Chinese embassies and consulates abroad. Public recreational activities will be suspended in the country.

在活动期间,全国和驻外使领馆下半旗志哀,同时还将暂停公共娱乐活动。

At 10 a.m. Saturday, Chinese people nationwide will observe three minutes of silence to mourn the diseased, while air raid sirens and horns of automobiles, trains and ships will wail in grief.

4月4日星期六凌晨10点,全国人民默哀三分钟,汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/4844.html

为您推荐