Circus staff have been warned by police after taking a 2.5 tonne rhinoceros for a walk in Germany without any restraints.
马戏团的工作人员在德国的大街上,不带任何束缚地溜犀牛之后,被警察警告了。
Panicked locals in the town of Luckenwalde called authorities after spotting the rhino, nicknamed Hulk, walking along the road without any lead or restraints.
卢肯瓦尔德镇的居民发现犀牛后觉得恐慌,随后叫来了当局人员。这只昵称为浩克的犀牛,在没有套着头或者任何束缚的情况下,在街上堂而皇之地散着步。
But by the time police got to the scene the animal was back at the Circus Voyage site along with its keeper.
不过当警察赶到现场的时候,犀牛已经回到了马戏团巡游驻扎地,和它的监护人在一起。
Police stood down, but hours later they received another call claiming a rhino had escaped.
警察随后离开了,但是几小时后他们又收到了一通电话声称一只犀牛逃跑了。
This time they caught the animal's keeper and circus director walking the rhino to the local park.
这回他们逮到了犀牛的监护人,还有马戏团团长带着犀牛在当地公园散步。
Police spokesman Marcus Braun said: 'The circus staff were given a stiff talking to by the officers, and warned that it was not allowed to take rhinos onto the streets.'
警方发言人马库斯·布劳恩说道:“马戏团工作人员被工作人员警告不许再到大街上溜犀牛了。”
The circus said they did not understand the fuss over the 34-year-old rhino being allowed to get some fresh air, and added that Hulk was completely tame and unlikely to harm anyone.
马戏团声称,他们不明白带这只34岁的犀牛到外面溜溜,呼吸呼吸新鲜空气有什么好紧张的,他们补充了浩克已经完全被驯服而且不太可能伤害任何人。
The animal's keepers rejected the idea of putting the rhino on a lead when they walked him.
犀牛的监护人拒绝了溜犀牛的时候给他套上套。
The same rhinoceros sparked a similar alert three years ago after he escaped from the circus while it was performing in the town of Goslar in Lower Saxony.
三年前,马戏团到下萨克森的戈斯拉尔镇表演时,这只犀牛从团里逃跑并收到了类似的警告。