共和党总统参选人川普希望促成共和党团结,但他不会得到最近两位共和党总统的支持。
George W. Bush, who served two terms before President Barack Obama was elected in 2008, "does not plan to participate in or comment on" this year's race, according to his aide.
奥巴马2008年当选总统前担任两届总统的乔治·W·布什的助手说,乔治·W·布什“不打算涉足或对今年的竞选发表评论。”
A spokesman for Bush's father, George H.W. Bush, said the elder former president is "retired from politics." He left office in 1993 after losing his re-election bid to Bill Clinton.
乔治·W·布什的父亲乔治·H.W·布什的发言人说,前总统老布什已经“退出政坛”。他竞选连任败给克林顿后1993年卸任。
The elder Bush endorsed Clinton's 1996 Republican opponent Bob Dole, and naturally supported his son's successful campaigns in 2000 against Al Gore and in 2004 against John Kerry.
老布什1996年支持过克林顿的共和党对手多尔,后来又支持他儿子乔治·W·布什两次竞选,都获得成功,一次是在2000年击败戈尔,另一次是在2004年击败克里。
In 2008, both George H.W. Bush and George W. Bush supported John McCain when he lost to President Barack Obama. They also backed Mitt Romney in 2012 as Obama won a second term.
2008年,乔治·H.W·布什和乔治·W·布什都支持麦凯恩参议员竞选总统,但是麦凯恩输给了奥巴马。2012年,奥巴马竞选第二届任期时,他们两人也曾支持过罗姆尼。