您的位置 首页 英语口语

Go scot-free: 安然无恙,逍遥法外

杂志上读到了这句话:“He has done serious wrong to his friends. You just wait and see. They will not let him go scot-free。” 依据句子间的逻辑关系,“not go scot-free”应该理解为“不会放过他”或“饶不了他”。不过,顺水推

杂志上读到了这句话:“He has done serious wrong to his friends. You

just wait and see. They will not let him go scot-free。” 依据句子间的逻辑关系,“not go

scot-free”应该理解为“不会放过他”或“饶不了他”。不过,顺水推来的词义要不得,“词海拾贝”讲究刨根问底、探寻词源。

乍一看,“scot

free”似乎和Scot(苏格兰人)有关——“苏格兰人免于受罚”或者“苏格兰人被免除税款”?这样推似乎也说的通,只不过正统的词源学否认公众的想当然。

Scot源于古英语sceot,该词在当时指“税赋”。常说“上有政策,下有对策”,所以,既然有税收政策,自然有scot-free(逃税的人)。随着时间的推移,scot-free(逃税的人)也就成了“免纳税款;

免受处罚; 免受损害;安然逃脱;逍遥法外”的代名词,常和动词go/get off/escape连用。

另外,顺便提一个与scot(税赋)相关的短语“pay sb.'s scot and lot”,指的是“还清债款; 分摊财政负担”。

相关链接:安然无恙:

Safe and sound

(英语点津陈蓓编辑)

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/5793.html

为您推荐