加拿大森林大火火势难控

熊熊大火像一堵高墙封住人们的去路,浓烟滚滚遮天蔽日3日,加拿大艾伯塔省发生森林大火,连日的高温和大风导致火势失控。目前大火已摧毁1600栋建筑,过火面积达1万多公顷,8.8万人紧急疏散,所幸没有人员伤亡报告。A fire fighting helic

熊熊大火像一堵高墙封住人们的去路,浓烟滚滚遮天蔽日……3日,加拿大艾伯塔省发生森林大火,连日的高温和大风导致火势失控。目前大火已摧毁1600栋建筑,过火面积达1万多公顷,8.8万人紧急疏散,所幸没有人员伤亡报告。

加拿大森林大火火势难控

A fire fighting helicopter works over wildfires that continue to threaten Fort McMurray neighborhoods in Fort McMurray, Alberta, Canada May 4, 2016. [Photo/Agencies]

The wildfire in western Canada has ballooned to 85,000 hectares in Fort McMurray overnight and is now billowing across a wide front south of the city, a senior official said Thursday. 

一名高级官员周四表示,一夜之间,加拿大西部麦克默里堡发生的大火就蔓延到8.5万公顷范围内,现在正如波浪般跨过城市南部宽广的前线。

【balloon to/billow】 

Balloon做动词指“膨胀,涨大,使激增”,balloon to也就是“激增至……”。

Billow做名字指“巨浪,如波涛滚滚而来之物”;做动词则指在波涛中翻滚,扬起,鼓起;比如:The curtains billowed in the breeze.(窗帘在微风中鼓了起来。)

The fire, which broke out early this week, has forced a massive evacuation, said Alberta Premier Rachel Notley one day after the province declared a state of emergency. 

艾伯塔省省长诺特利称,这次的森林大火于本周早些时候发生,大量人群被迫紧急疏散。发表此番言论前一天,该省已宣布进入紧急状态。

【state of emergency】 

state of emergency就是指的“紧急状态”,宣布进入紧急状态,就用declare a state of emergency来表示。

【break out】

火灾、战争等的爆发,都可以用break out来表示。

Supercharged by winds of up to 70 km/h, the Fort McMurray wildfire has grown 8 times larger Wednesday night and is expected to continue to burn out of control Thursday as more than 1,110 firefighters, 145 helicopters and 22 air tankers are fighting to protect homes and critical infrastructure across the oil sands gateway. 

受当地风速达每小时70公里的影响,周三晚,麦克默里堡火灾范围扩大了八倍,据预计周四还将处于失控状态。超过1110名消防员,145架直升机和22架灭火飞机投入到灭火救援中,保护人们的家园,以及这座石油重镇的重要基础设施。

【supercharge】 

Supercharge指的是“使……超载,使……过分”,用于机械方面指的是“对……增压”。Supercharge stations就是指的超级充电站。

例如:Tesla owners get access to its few supercharge stations for free. 

特斯拉的车主可以在其为数不多的超级充电站免费充电。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/5795.html

为您推荐