导读:共和党总统候选人领跑者特朗普重申了他对于中国贸易政策的批评态度,控诉中国“强奸”了美国。
He told a rally in Indiana that China was responsible for "the greatest theft in the history of the world".
在印第安纳州的一场集会上,特朗普说中国对“全世界有史以来最大的盗窃案”负有责任。
Mr Trump, a billionaire businessman, has long accused China of manipulating its currency to make its exports more competitive globally.
这位亿万富翁一直以来都在指责中国操控人民币汇率,使其出口更具全球竞争力。
This, he says, has badly damaged US businesses and workers.
他说,这样的行为严重损害了美国企业和工人的利益。
"We can’t continue to allow China to rape our country, and that’s what we’re doing," he told the campaign rally on Sunday.
在周日的竞选集会上,特朗普说道:“我们决不能让中国再继续掠夺我们的国家了,而那就是我们将要做的。”
"We’re going to turn it around, and we have the cards, don’t forget it," he added. "We have a lot of power with China."
特朗普补充道:“我们要让局势反转过来,我们有很多底牌。不要忘记了,我们要比中国强大得多。”
Mr Trump, in his campaign manifesto, pledges to "cut a better deal with China that helps American businesses and workers compete".
在竞选宣言中,特朗普承诺将“和中国达成一项更好的协议,从而使得美国的企业和工人更有竞争力。”
He sets out four goals that include immediately declaring China "a currency manipulator" and putting "an end to China’s illegal export subsidies and lax labour and environmental standards".
为此,他一共提出了4个目标:立即公布中国“货币操控者”的身份,并且“结束中国的非法出口补贴、松懈的劳动力管理、和糟糕的环境标准。”
Figures from the US government show the annual trade deficit with China was at an all-time high of $365.7bn (?250.1bn) last year.
据美国政府的数据显示,去年美国对中国的年度贸易赤字高达3657亿美元(约合2501亿英镑),达到了历史新高。
There was no immediate response from Beijing to Mr Trump’s comments, but he is seen by many in China as an inspiration rather than an antagonist, says the BBC’s Vincent Ni.
据BBC记者Vincent Ni报道,中国方面没有对特朗普的言论发表意见,但是许多中国人都把特朗普当做一个激励,而不是一个敌对者。
This is the first time Mr Trump has used the word "rape" in the context of China and trade, but his campaign for the Republican Party’s presidential nomination has been punctuated by inflammatory comments.
这是特朗普第一次在对中国和贸易的评论中使用“掠夺”的字眼,但是他为争取共和党总统候选人提名的竞选活动已经被煽动性的言论中断了。
He was confronted by hundreds of protesters in California on Friday before giving a speech to the state’s Republican convention. Mr Trump was forced to enter the building by the back entrance.
上周五,在特朗普向加州共和党代表会发表演讲前,数百名抗议者聚在一起声讨特朗普。这使得他不得不从会场后门进入。
Protesters were angry at his views on immigration: he has advocated building a border wall with Mexico, and has also referred to Mexicans as "rapists" and criminals responsible for bringing illegal drugs into the US.
抗议者们对特朗普的移民观点表示不满。特朗普曾经建议在美国-墨西哥边境修建围墙,以阻止墨西哥移民。他还说墨西哥人是“强奸犯”和毒贩,指责是他们把毒品贩运到美国。
Anti-Trump protesters were also out in force during the annual May Day rallies in California.
反特朗普抗议者们也在一年一度的五一集会上发力。
The Trump campaign had to cancel several rallies in March after hundreds of protesters threatened to disrupt events in Chicago and St Louis.
今年3月,在受到抗议者们的破坏威胁后,特朗普被迫取消了几场计划在芝加哥和圣路易斯举行的选举集会活动,
Mr Trump has called himself the Republican "presumptive nominee" after a string of primary wins.
在初选中获得一系列胜利后,特朗普称自己为共和党“推定的候选人”。
In terms of delegate support, the property tycoon is far ahead of his nearest rivals, Texas Senator Ted Cruz and John Kasich, the governor of Ohio.
在代表支持方面,这位地产巨头远超于他最有力的竞争对手们--德克萨斯州参议员克鲁兹和俄亥俄州州长卡西奇。
On the other side of the race, Hillary Clinton is expected to beat Bernie Sanders to the Democratic nomination and fight for the presidency in November’s general election.
民主党方面,希拉里有望击败桑德斯,从而获得民主党总统候选人提名,在11月的总统大选上和共和党的候选人一决雌雄。