如今,我们的口头禅中经常会夹带一些英语词汇。姑且不论使用这些词汇的正确与否,这里仅仅是盘点一下,也欢迎大家补充修正。
1 I 服了you
《大话西游》的经典台词,中英语言杂交的典型产物。星爷的“伟大”灵感征服了大众,也征服了媒体。其义很好理解,就是“我服了你”的幽默说法。应用场合灵活多样,亦正亦邪,可调侃,可奚落。
2 cool
Cool 一词来自美国,风靡世界,到了中国按其音译就成了“酷”。Cool的本意是:凉快的(物理上的),凉爽的(感觉上的),冷静的(褒义词),无耻的(贬义词),冷淡的或暗示得意的强调语气用词。作为流行词汇,它代表着时尚前卫的衣着、举止、形象、生活方式......使用上,常常和某些字结合,比如:真 cool,粉cool,太cool了等等。
王楠代言的金莱克运动品牌英文广告语:Movement in the end it is necessary to cool. (运动就要酷到底)
最近常见的迎合青年人的一款小车比亚迪F0广告语:比亚迪F0,Just cool!
3 yeah, oh yeah
Yeah就是yes的意思,它最初在英语世界流行与Beatles乐队有关。1963年Beatles的一曲"she love you"中一连串"yeah, yeah, yeah"的反复叫喊,使其成了流行一时的词汇,频繁出现在报刊头条。而"oh" 与"yeah"连用,可表示强烈的兴奋激动之情。
4 Ok, O了
OK, okay, 或者O.K. 是英语中常用的口语词汇。它可以表达approval, assent或者acknowledgment的意思。
The origins of OK are not known with certainty, and have been the subject of much discussion and academic interest over the years. As an interjection, it has been borrowed from English into many other languages. 关于Ok一词的起源一直没有定论,这也成为学术界多年来为之热议的话题。作为一个感叹词,ok这个英文词汇已经成为世界性的用语。
在中国,不仅ok的使用频率极高,由ok转化而来的“O了”一说,简介有趣,动感十足,在年轻人中十分流行。
说到ok,不禁联想起“卡拉OK”。“卡拉OK”不是源语英语,而是日语Karaoke的音译。另一个经常用到的词汇KTV则是 Karaoke Television 的缩写。现在我们还常常用到“K歌”这个词,"K"取Karaoke的首字母,表达去唱歌的意思,真是简洁时尚。
5 ...+ing
ing在英语中是动词的一种后缀,是现在进行时态(be+doing)动词的一种分词形式,常常表示正在干什么,正处于某种状态。如今,许多人喜欢拿它作中文后缀,来表示自己正在做什么或自己的情感。比如:瞌睡ing,郁闷ing等等。
其他暂且能想到的流行说法还有:shopping,N多,最in,真high,Mail我,Q我,Call我,MSN我。