导读:因印度大范围干旱,受影响人数至少有3.3亿人。。
At least 330 million people are affected by drought in India, the government has told the Supreme Court。
据政府提供给最高法院的数据,因印度大范围干旱,受影响人数至少有3.3亿人。
Authorities say this number is likely to rise further given that some states with water shortages have not yet submitted status reports.
当局称,这个数量极有可能会继续上升,因为有很多水量短缺的邦尚未提交情况报告。
The drought is taking place as a heat wave extends across much of India with temperatures crossing 40C for days now.
这次大旱的发生是由席卷印度大部地区的热浪所引起,当前很多地方的气温都已超过了40度。
An 11-year-old girl died of heatstroke while collecting water from a village pump in the western Maharashtra state.
在印度西部的马哈拉施特拉邦,一位11岁的少女在村子里的一个水泵取水时,因中暑死亡。
Yogita Desai had spent close to four hours in 42C temperatures gathering water from the pump on Sunday, local journalist Manoj Sapte told the BBC.
上个星期天,为了能取到水,Yogita Desai在42度的高温里呆了将近4个小时。据当地记者Manoj Sapte告诉BBC。
She began vomiting after returning home and was rushed to hospital, but died early on Monday.Yogita’s death certificate says she died of heatstroke and dehydration.
回到家后,她开始呕吐,迅速被送往医院,然而,星期一早上还是不治身亡。Yogita的死亡证明显示,死因是中暑和缺水。
The pump was a mere 500m from her house, but a typical wait for water stretches into hours.
这个水泵距离她家不过是500米而已,然而想要等到水上来,总是需要数小时。
India is heavily dependant on monsoon rains, which have been poor for two years in a row.
印度主要依靠季风降雨,不过连续两年来降水量都非常少。
The government said that nearly 256 districts across India, home to nearly a quarter of the population were impacted by the drought.
政府表示,印度共有近256个地区(约有1/4的人口)都受到本次干旱的影响。
Schools have been shut in the eastern state of Orissa and more than 100 deaths due to heatstroke have been reported from across the country, including from the southern states of Telangana and Andhra Pradesh which saw more than 2,000 deaths last summer. The western state of Maharashtra, one of the worst affected by the drought, shifted out 13 Indian Premier League (IPL) cricket matches due to be played in the state next month because of the amount of water needed to prepare pitches.
东部的奥里萨邦,学校已经停课,并且据报道,全国各地已有100多人死于中暑,包括南部的泰伦加纳邦和安得拉邦,这两个地方去年夏天曾热死了2000多人。受干旱影响最严重的地区之一,西部的马哈拉施特拉邦,已取消了下月的13场印度超级板球联赛,因为筹备赛场所需要的水资源短缺。
There is growing public concern over the lack of water in many parts of the state following two successive years of drought and crop failures.
由于印度很多地方连续两年的干旱和农作物歉收,公众对水资源匮乏的担扰加剧。
The government has asked local municipalities to stop supplying water to swimming pools and, in an unprecedented move, a train carrying half a million litres of drinking water was sent to the area of Latur.
政府已下令要求地方停止向游泳池补水,并且一个前所未有的举动是,一列火车载着50万升饮用水送到拉杜尔地区。
Another train carrying 2.5 million litres of water is scheduled to reach there on Wednesday.
另一列火车计划载250万公升水,于星期三再次送到那里。
States like Punjab and Haryana in northern India are squabbling over ownership of river waters.
北部的旁遮普邦和哈里亚纳邦还为河流的所有权问题发生争吵。
In water-scarce Orissa, farmers have reportedly breached embankments to save their crops.
在严重缺水的奥里萨邦,据报道农民们甚至破坏了河堤,以挽救农作物。
Water availability in India’s 91 reservoirs is at its lowest in a decade, with stocks at a paltry 29% of their total storage capacity, according to the Central Water Commission.
据中央水务委员会数据,印度91个水库的储水量都达到了10年来的最低水平,水量简直少到只有库容的29%。