156. Jerk 差劲;没品的人
A:Can you believe that? David sold the bike that be borrowed from me to somebody else.
B:Really? What a jerk!
A:你相信吗?大卫把向我借的自行车卖人啦。
B:真的吗?好差劲的人啊!
英汉字典都指“jerk”是“愚蠢的人”。其实“jerk”在美语中(形容人时)是用来指“差劲”、“没品”的人。
157. Good Samaritan 仁慈心善的人
“Good Samaritan”(仁慈心善的人)一词是由圣经的一段耶酥与一个撒马利亚妇人的故事而来的。耶酥在传福音时路径撒马利亚。他因走路困乏,就坐在井边休息。正好遇见一撒马利亚妇人来打水,于是耶酥向她要水喝。在当时,撒马利亚人和犹太人是一向互不往来的,然而这名妇人却给了身为犹太人的耶酥水喝。耶酥也籍此机会和这位妇人谈福音。后来的人就因这段故事,把Good Samaritan引申为仁慈心善的人。
158. Bastard 王八蛋
A:Some bastard stole my credit number to purchase a vacuum cleaner.
B:That sucks!
A:某个王八蛋盗用我的信用卡号买了个吸尘器。
B:怎么这么差劲。
骂人的字还真不少,这些字看看就好了,可不要拿来骂人啊!
159. Dirty old man 老色鬼
A:Hey! Your baby sister is quite a cutie.
B:Leave her alone. Your old man.
A:嘿!你小妹长得蛮可爱(漂亮)的。
B:你少碰她!老色鬼!
“dirty old man”也指那种有“恋童症”的人。