导读:英国退欧公投倒计时进入最后一个月,但结果却似乎已成定局。
In exactly a month, on June 23, millions of people in Britain will have to decide whether to stay or leave the European Union after 45 years of membership of one of the world’s biggest trading blocs.
在一个月后的6月23日,数百万不列颠人将做出抉择,决定英国是继续留在这个全世界最大的贸易集团内,还是结束其长达45年的欧盟成员国身份。
British Prime Minister David Cameron and Chancellor George Osborne raised the stakes with a joint statement of potential gloom and doom if Britain quits, based on an analysis published Monday by the British Treasury.
基于英国财政部在周一发表的一份分析报告,英国首相卡梅伦和大臣奥斯本联合发布了一份声明,阐释了英国退欧有可能带来的不利和失败。
It would be, for the first time in British history, a recession "brought on ourselves, a do-it-yourself recession," said Cameron and Osborne.
卡梅伦和奥斯本表示,(退欧)将会导致英国历史上第一次“由我们自己引起,只发生在我们自己身上”的经济衰退。
The two leaders said: "The analysis produced by the Treasury shows that a vote to leave will push our economy into a recession that would knock 3.6 percent off GDP and, over two years, put hundreds of thousands of people out of work right across the country."
卡梅伦和奥斯本说:“据财政部的分析显示,退欧将会引起英国经济衰退,国内生产总值下降3.6%。两年过后,全国成千上万的人会失业。”
In a more severe shock scenario, Treasury economists estimated that the British economy could be hit by 6 percent, there would be a deeper recession and unemployment would rise by even more.
根据英国财政部经济学家估计,在更为严重的冲击情况下,英国的国内生产总值的下降幅度可能会高达6%,经济衰退和失业情况将会比以往任何时候都要严重。
"Sterling is projected to fall by 12 percent, consistent with a range of studies, and could fall by 15 percent in the event of a more severe shock," the statement said.
这份声明表示:“和许多研究的结果相一致,英镑估计将贬值12%。如果情况更严重的话,贬值幅度可能达到15%。”
The Leave campaign continue to warn of the impact mass immigration into Britain from poorer EU members, particularly if Turkey is allowed to join.
而支持退欧的人则继续警告英国遭受欧盟穷国大规模移民的影响,尤其是土耳其被允许加入欧盟的话。
Meanwhile latest polls still show it could be a close call, but overall it seems the Remain corner is slightly ahead in the race.
于此同时,最新民意调查显示,两个阵营的支持率相近。但就整体来说,赞同英国留在欧盟的人要稍微多一些。
A poll of polls indicates those aged 65 and over are more likely to vote leave by a 58 percent to 42 percent margin, while 72 percent of 18 to 25-year-olds want to remain in the EU.
据民调显示,65岁及以上的英国人更有可能投票退出欧盟(赞成退欧的比例是58%,赞成留在欧盟的比例是42%),而在18至25岁人群中,有72%的人希望英国留在欧盟。
When it comes to polls of men and women, both groups are equally divided with both indicating a Remain vote by a small margin.
根据对男性和女性的民调显示,两性支持退欧和留在欧盟的比例都很相近,没有太大差别。
On ethnicity, white Britons by a small margin indicate a leave preference, while 68 percent of ethnic minority groups want to stay in Europe.
就不同民族来说,不列颠白人赞成退出欧盟的比例要稍高一些,而68%的少数民族则希望英国留在欧盟。
Politics expert Professor John Curtice from Strathclyde University in Scotland said the picture painted by opinion polls is of a country deeply divided over the issue.
苏格兰克莱德大学政治学专家教授约翰·柯蒂斯介绍说,这些民调的结果表明英国人民在退欧问题上存在着巨大的分歧。