导读:近日,在川普于新墨西哥州的一场选举集会上,示威者点燃了竞选的标识,并与警察爆发了暴力冲突。
Protesters threw burning T-shirts and plastic bottles at police outside the rally at a convention centre in Albuquerque.
这场集会在新墨西哥州的阿尔伯克基会议中心举行,抗议者们向警察投掷燃烧的T恤和塑料瓶。
Demonstrators held banners that read "Trump is Fascist" and "We’ve heard enough", and some waved a Mexican flag.
示威者们举着一些标语,上面写着“川普是法西斯”和“我们已经听够了”,还有一些人挥舞着墨西哥国旗。
Police responded by firing pepper spray and smoke grenades at the crowd.
(面对这样的情况)警方用胡椒喷雾剂和烟雾弹向(示威)人群回击。
Protesters also interrupted Mr Trump’s speech at the rally.
示威者们还打断了川普在那场集会上的讲话。
New Mexico is the most Hispanic state in the US, and Mr Trump has angered many with his comments on illegal immigration and his plan to build a border wall with Mexico.
新墨西哥是美国西班牙裔最多的州,而川普已经激怒了这里的许多居民,因为他之前曾发表一些关于非法移民的言论,还声称自己计划在美国和墨西哥之间修建国境围墙。
The protest had begun peacefully outside the Albuquerque Convention Center a few hours before the rally began.
在集会开始几小时前,这场抗议活动就已经在阿尔伯克基会议中心外开始了,那时候示威人群还很平静。
Tensions rose as Trump supporters began to arrive at the centre, the Albuquerque Journal reports. Both sides started trading abuse, including racial insults, and protesters threw water and water bottles.
据阿尔伯克基日报称,当川普的支持者开始抵达会场后,气氛开始变得紧张起来。双方开始互相谩骂,甚至包括种族羞辱,随后示威者(向川普的支持者)泼水、并朝他们扔水瓶子。
As the number of protesters swelled to more than 600, the demonstration turned violent.
当抗议者数量超过600人后,这场示威活动演变成了一场暴力冲突。
Albuquerque police said bottles and rocks were thrown at officers and police horses, and several were injured. They were seen responding by firing pepper spray and smoke grenades into the crowd.
据阿尔伯克基警方表示,示威人群向警察和他们的马投掷了水瓶子和石块,有人因此而受伤。(据目击者称)警方对此用胡椒喷雾和烟雾弹给与了回击。
Mr Trump, speaking to a crowd of 4,000 people, was typically robust in his response to the protesters.
在一场对4000人的演讲中,川普对示威者的态度很坚决。
"How old is this kid?" he asked of one that disrupted the rally, adding: "Still wearing diapers."
他询问一个扰乱了集会的人,说:“这孩子多大了啊?还穿着尿布呢?”
To others, he said: "Go home to mommy."
他对其他(示威者)说:“回家找你妈去!”
University student Karla Molinar told the Associated Press she took part in disrupting his speech because she felt Mr Trump was attacking members of her family who were living in the country illegally.
一名大学生卡拉·莫里尔告诉美联社,说她之所以参加扰乱川普演讲的行动是因为她觉得川普攻击了自己的家人,她的家人当时正非法居住在美国。
She said she believed he is using them as scapegoats for the nation’s problems.
她说她认为川普把这些非法居民当做了美国问题的替罪羊。
This is not the first time violence has broken out at Mr Trump’s rallies. He cancelled a gathering in Chicago in March after clashes between his supporters and opponents.
这并不是第一次在川普的集会上爆发暴力冲突了。由于川普的支持者和反对者之间爆发了冲突,今年3月他取消了一场在芝加哥的集会。
His opponents have dropped out of the race, and he is now just a few votes short of securing the 1,237 delegates needed to officially become the Republican candidate for November’s presidential election.
川普的竞争者已经退出了大选,而现在他只差几票就可以集齐所需的1237名代表的支持,从而正式成为共和党的总统候选人,参加11月的美国总统大选。