原油价格本年度首次达50美元每桶

导读:继去年油价持续下跌以后,近日油价高调反弹,市场预期良好。The benchmark Brent crude price hit $50.07 a barrel in Asian trade.在亚洲贸易中,布伦特原油基准价首次达50.07美元每桶。The rise followed US data on Thursday sho

导读:继去年油价持续下跌以后,近日油价高调反弹,市场预期良好。

原油价格本年度首次达50美元每桶

The benchmark Brent crude price hit $50.07 a barrel in Asian trade.

在亚洲贸易中,布伦特原油基准价首次达50.07美元每桶。

The rise followed US data on Thursday showing that oil inventories had fallen, largely due to supply disruptions following fires in Canada.

这一价格上浮紧随周四美国数据,该数据显示,很大程度上由于加拿大大火造成的供应中断,原油存货量下跌。

Brent crude has now risen 80% since it hit 13-year lows of below $28 a barrel at the start of the year.

自今年初,布伦特原油触底13年最低价28美元每桶以来,价格已经上涨80%。

US crude oil inventories fell by 4.2 million barrels to 537.1 million barrels in the week to May 20, according to US Department of Energy data.

根据美国能源部数据,5月20日这周,美国原油库存量减少420万桶,目前有5.371亿万桶。

Canada is the biggest supplier to the US and wildfires in the western provinces have knocked out about a million barrels a day.

加拿大是美国最大的原油供应商,西部省份的野生大火每天损耗大约100万桶原油。

Talks in recent months between Opec and Russia about freezing oil production had already helped prices recover.

近几个月以来,欧佩克和俄罗斯之间关于冻结石油生产的对话已经有助于价格恢复。

Short-term disruptions to oil supplies have also lifted the price, as they have offset higher production from Iran and Saudi Arabia.

石油供应短期中断也抬升了价格,因为这抵消了伊朗和沙特更高的石油产量。

As well as the disruption to key oil production facilities in Canada, attacks by militant groups continue to restrict oil pipelines in Nigeria.

由于武装组织的袭击,加拿大重要石油生产设施仍然停用,尼日利亚的石油管道继续被管制。

Demand has also been better than expected from major economies such as China, India and Russia.

主要经济体,比如中国,印度和俄罗斯的石油需求量也比预期好。

Against this improving backdrop, analysts are starting to modestly raise their forecasts.

在这种日渐缓和的背景下,分析家正在开始适度提升他们的预测。

Goldman Sachs said earlier this month that it now expected oil prices to consistently hit $50 a barrel in the second half of 2016 and $60 by the end of 2017.

Goldman Sachs说,本月初,预期石油价格将早2016年下半年保持在每桶50美元的水平,2017年达到60美元每桶。

The US bank said: "The oil market continues to deliver its share of surprises, with low prices driving disruptions in Nigeria, higher output in Iran and better demand.

英国银行称:“石油市场不断传递出惊喜,低价促成尼日利亚中断,伊朗产出量提升,需求量加大。”

In a sign of growing confidence, oil companies have also started preparing for higher prices.

随着不断提升的信心,石油公司也已经开始准备抬高油价。

BP said last month it had budgeted for prices of at least between $50 and $55 a barrel in 2017.

上月,BP预算2017年油价至少在50-55美元每桶。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/6410.html

为您推荐