双语:捐款600亿美元的四位慈善大亨

Apple Chief Executive Tim Cook made headlines this year when he announcedthat he plans to give away the vast majority of his estimated $785millionfortune.今年苹果CEO蒂姆.库克因为一项声明而广受关注,他表示将会贡献出他绝大

双语:捐款600亿美元的四位慈善大亨

Apple Chief Executive Tim Cook made headlines this year when he announced that he plans to give away the vast majority of his estimated $785million fortune.

今年苹果CEO蒂姆.库克因为一项声明而广受关注,他表示将会贡献出他绝大部分的资产:7.85亿美元。

The head of the world's largest technology corporation told Fortune magazine that he intends to donate all his money to charity, after paying for his ten-year-old nephew's college education.

这位世界最大公司的领导人告诉《财富》杂志他打算在支付完侄子的大学学费后将自己所有的财产捐献出来。

But Cook is far from the only high-profile multimillionaire to show such generosity. Dozens of the world’s wealthiest men and woman have committed to donating the majority of their impressive fortunes to charity - either during their lifetime of in their will - through The Giving Pledge.

但像库克一样热衷慈善的千万富翁还有很多。许许多多世界富豪们都曾在生前或者在遗嘱中承诺过会通过“捐赠誓约”贡献出他们大部分的财富为慈善事业添砖加瓦。

小编注:捐赠誓约是比尔盖茨和巴菲特发起的推动人们为慈善捐款的活动。

Bill and Melinda Gates

比尔.盖茨夫妇

Co-founders of The Giving Pledge Bill and Melinda Gates set up the initiative in 2010 as a means to encourage the wealthiest families to make a moral commitment to devote at least 50 per cent of their fortune to philanthropy.

“捐赠誓约”的联合创办人比尔.盖茨夫妇在2010年首次提出了该活动,鼓励富人们做出道德承诺:贡献自己至少50%的财富给慈善事业。

According to Forbes, Microsoft founder Bill Gates’ net worth rose to a staggering $79.2 billion in 2015, making him the richest person in the world for the second consecutive year.

据《福布斯》数据,比尔.盖茨所持有的微软公司市值在2015年上涨到大约792亿美元,比尔.盖茨连续两年成为世界首富。

But he was also the top charitable donor. The billionaire businessman and his wife invested a massive $1.5billion into the Bill and Melinda Gates Foundation, which is committed to tackling some of the world's toughest problems .

同时他也是最大的慈善捐赠者。这位亿万富翁及其夫人拿出15亿美元创办了比尔和梅琳达.盖茨基金会,用以应对世界卫生和教育难题。

The donation brought Gate's lifetime giving up to $29.5 billion, Forbes reported.

《福布斯》报道盖茨至今已经捐出了295亿美元资产。

The couple continue to devote most of their time to philanthropy through their foundation, with a focus on improving U.S. education and tackling extreme global poverty and health.

盖茨夫妇继续将自己大部分的时间用以经营基金会的慈善事业,主要集中在改善美国的教育,及应对全球贫困和健康问题。

In 2010, Gates made one of the largest single charitable donations ever when he committed $10billion to develop and distribute vaccines in the hope it will save the lives of more than eight million children in the world's poorest countries.

2010年,盖茨做出了单笔金额最大数字的捐款——100亿美元,用以支持研究疫苗来救助世界最贫穷国家的800万儿童。

Warren Buffett

沃伦.巴菲特

Close friend of the Gates and Giving Pledge co-founder, Warren Buffett has made a public commitment to gradually give away more than 99 per cent of his wealth over his lifetime or in his will.

比尔.盖茨的朋友和“捐赠誓约”的联合创办人,沃伦.巴菲特也做出了公开声明承诺在有生之年和死后逐渐拿出自己99%的资产贡献给慈善事业。

With a net worth of $70.6 billion, the 84-year-old investment mogul is currently the third wealthiest person on the planet, according to Forbes.

据《福布斯》数据,现年84岁的股神巴菲特拥有706亿的资产。成为世界第三巨富。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/6615.html

为您推荐