10个词看懂习近平今年首访

国家主席习近平于4月20日至21日对巴基斯坦进行国事访问,于21日至24日赴印尼出席亚非领导人会议和万隆会议60周年纪念活动。【在巴基斯坦】home of brother兄弟的家This will be my first trip to Pakistan, but I feel as if I am going

10个词看懂习近平今年首访

10个词看懂习近平今年首访

国家主席习近平于4月20日至21日对巴基斯坦进行国事访问,于21日至24日赴印尼出席亚非领导人会议和万隆会议60周年纪念活动。

【在巴基斯坦】

home of brother

兄弟的家

This will be my first trip to Pakistan, but I feel as if I am going to visit the home of my own brother, said Xi Jinping.

习近平说,这是我首次访问巴基斯坦,但我感觉就像到自己兄弟家中探访一样。

all-weather strategic cooperative partnership

全天候战略合作伙伴关系

China and Pakistan upgraded their relations to all-weather strategic partnership of cooperation Monday, eyeing perpetual friendship from generation to generation.

中国与巴基斯坦一致同意将两国关系提升为全天候战略合作伙伴关系,致力于中巴世代友好。

core interests

核心利益

The two countries should support each other on their core interests, Xi Jinping said, noting that China firmly backs Pakistan's efforts to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity.

习近平说,两国应该维护彼此的核心利益。他表示,中方坚定支持巴基斯坦在维护其主权独立和领土完整方面所做的努力。

Iron Pak/iron brotherhood

巴铁/铁哥们

Chinese netizens even coined the term "Iron Pak" to refer to the unbreakable ties between China and Pakistan.

中国网友甚至造出“巴铁”这个术语,用以形容中国和巴基斯坦之间牢不可破的友谊。

China-Pakistan Economic Corridor

中巴经济走廊

The China-Pakistan Economic Corridor, called a flagship project of "One Belt and One Road", is at the intersection of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.

中巴经济走廊位于丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路交汇处,是“一带一路”的旗舰项目。

【在印度尼西亚】

Bandung Spirit

万隆精神

Asian and African countries should carry on the Bandung Spirit, which upholds principles of solidarity, friendship and cooperation, and promote a new type of international relations featuring win-win cooperation.

亚非国家应该继续弘扬“团结、友谊、合作”的万隆精神,促进合作双赢的新型国际关系。

three-point proposal

三点倡议

The three-point proposal by Xi Jinping includes boosting Asia-Africa cooperation, expanding South-South cooperation and promoting South-North cooperation.

习近平提出的三点倡议分别为:深化亚非合作、拓展南南合作和推进南北合作。

historic walk

历史性步行

Asian and African leaders' "historic walk" Friday from Savoy Homann Hotel to Gedung Merdeka, or the Independence Building, was part of the commemorative events upon the 60th anniversary of the gathering in Bandung.

24日,亚非国家领导人一起参加"历史性步行",他们从萨沃尔-霍曼饭店步行前往万隆会议旧址——独立大厦,以纪念万隆会议召开60周年。

one plus one greater than two

1加1大于2

Asian and African nations, Xi Jinping suggested, need to boost win-win cooperation and create the "one plus one greater than two" effect.

习近平说,亚非国家加强互利合作,能产生“一加一大于二”的积极效应。

Bandung Message

2015万隆公报

Later on Friday, the leaders formally endorsed the Bandung Message, which urges for stronger Asian-African cooperation.

24日晚些时候,各国领导人正式签署了《2015万隆公报》,旨在进一步推动亚非合作。

(中国日报网英语点津 杜娟)

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/6668.html

为您推荐