导读:美国政府警告称,下月于法国举行的2016欧洲足球锦标赛可能将会成为恐怖袭击的目标。
"The large number of tourists visiting Europe in the summer months will present greater targets for terrorists," the State Department said.
据美国国务院表示:“夏季欧洲将会有大量游客涌入,而这将会给恐怖分子提供更多的目标。”
The event is being hosted from 10 June to 10 July at various venues.
2016欧洲杯将从6月10号开始,直到7月10号结束。期间,比赛将在各个不同场馆举行。
France is already under a state of emergency following last year’s Islamist-claimed attacks in Paris.
去年巴黎曾遭到伊斯兰教徒的袭击,所以法国现在处于国家紧急状态。
The near-simultaneous assaults on a stadium, concert hall, bars and restaurants left 130 people dead and many more wounded.
当时,伊斯兰怖分子几乎同时袭击了体育场馆、音乐厅、酒吧和饭店,一共造成130人死亡,另有多人受伤。
In March, 32 people died in neighbouring Belgium when suicide blasts hit Brussels airport and a metro station. So-called Islamic State said it was behind both the Paris and Brussels attacks.
今年3月,邻国比利时遭受自杀式爆炸袭击,布鲁塞尔机场和一处地铁站遭到炸弹攻击,共造成32人死亡。“伊斯兰国”声称对巴黎和布鲁塞尔的恐怖袭击负责。
Up to a million foreign fans are expected in France for the tournament, which involves the continent’s top national teams.
预计届时将有多达100万的外国球迷前往法国,为参加欧洲杯的顶级球队加油。
In its travel alert for US citizens, the State Department warns of the dangers of militant attacks throughout Europe.
在对美国公民的旅行警告中,美国国务院警示说,整个欧洲都有遭受恐怖分子袭击的危险。
While it routinely issues travel alerts for short-term risks worldwide, this is only the third time in 20 years one has been issued for Europe.
尽管美国国务院经常发表对全世界短途旅行的风险警告,这还只是二十年里第三次对欧洲地区发出这样的警告。
The attacks could hit tourist sites, restaurants, commercial centres and transportation, the State Department warns, with large events such as Euro 2016 singled out.
美国国务院警告称,由于要举行2016欧洲杯这样的大型活动,恐怖分子可能会袭击旅游景点、饭店、商业中心和交通。
The warning also cites the Tour de France cycle race and the Catholic Church’s Youth Day in Krakow, Poland, which is expected to draw up to 2.5 million visitors.
美国国务院还对环法自行车赛和波兰克拉科夫天主教堂青年日活动(该活动预计将吸引250万游客)提出了警告。
An unnamed US official told the Reuters news agency they had no particular threat information that gave rise to the latest alert.
美国政府一名不愿透露姓名的官员告诉路透社,他们并不是因为收到了什么特别的威胁信息才做出这份警告的。
Britain’s Foreign Office has warned of a high threat from terrorism in France.
英国外交部警告法国存在很大的恐怖袭击威胁。
Asked if it wanted to comment on the warning from the US, it said it had specific advice for football fans travelling to the competition.
当被问及是否想对美国政府的警告做评论时,它说它对即将前往欧洲杯的球迷们有特别的建议。
France’s state of emergency was extended to include the tournament, and it also plans to deploy anti-drone technology as another precaution.
法国的国家紧急状态时间将延长到欧洲杯比赛结束,法国政府还计划部署反无人机技术作为另一项预防措施。
More than 90,000 police, soldiers and private security agents are being deployed as well.
法国政府也将部署超过9万名警察、士兵和私人安保人员。