各类早餐的英语词汇

Category 1. Steamed Items第一类:清蒸类首先来讲讲为什么叫 steamed items,蒸这个动作是 steam,它的过去分词 steamed 就表示蒸制的,而 item 这个词表示一个单品,放到餐厅里的话也可以换成 dish(一道菜)蒸食应该算是中式早餐的神

Category 1. Steamed Items

第一类:清蒸类

首先来讲讲为什么叫 steamed items,“蒸”这个动作是 steam,它的过去分词 steamed 就表示“蒸制的”,而 item 这个词表示一个“单品”,放到餐厅里的话也可以换成 dish(一道菜)

蒸食应该算是中式早餐的神髓,而且也是最大的一个门类。

谈到蒸食就肯定不能不说馒头和包子了,以前课本上教的是 steamed bread 和 steamed stuffed bread,直译过来是“蒸出来的面包”和“蒸出来还夹了东西的面包”;

这种翻译真的太啰嗦,其实老外早在就开始用拼音了,直接叫 mantou 和 baozi。(这种现象也基本适用于所有的中餐,所以如果不会讲,直接讲拼音也行)

其他明星产品包括:

花卷:twisted mantou(扭曲的馒头)

汤包:gravy baozi(肉汁包)

小笼包:gravy baozi in bamboo steamer(蒸笼里的肉汁包)

年糕:rice cake

发糕:rice sponge cake(米做的海绵蛋糕)

黄金糕:golden cake

糍粑:glutinous rice cake(粘稠的米糕)

烧麦:rice bag

窝头:corn mantou / sorghum mantou(玉米馒头/高粱馒头)

肠粉:Cantonese roll noodle(广东的卷状粉)

清蒸类相关词汇:

蒸笼:bamboo steamer(简称 steamer)

皮:wrapper

馅:stuffing

Category 2. Fried Items

第二类:煎炸类

说到煎炸类,首先想到的当然是油条啦。

油条从本质上来讲是一条面团(dough),所以以前有老外叫它 fried dough stick(炸过的面棍),有时也特别说是 Chinese fried dough stick,因为西方一些国家也有类似的料理,比如西班牙。

不过,同包子一样,现在也经常直接叫拼音。

其他明星产品包括:

生煎包:pan fried baozi(锅煎包)

煎饼果子:Chinese taco(中式墨西哥卷)

麻球:fried tangyuan(炸汤圆)

糯米鸡(湖北版):fried sticky rice ball(炸糯米球)

馓子:fried noodle

葱油饼/手抓饼:pastry pancake(面制的煎饼)

煎饺:pan fried dumpling

煎炸类相关词汇:

煎锅:pan

酥皮:crust

Category 3. Boiled Items

第三类:水煮类

水煮类,最主要的两个主角当然是汤面(noodle)和粥(congee),

另外,好多老外其实觉得中国的面条都像日式拉面(ramen),所以也直接管这些面条叫 ramen(而且其实本来就是中国料理嘛)

其他明星产品包括:

白粥:plain congee(简单的米粥)

紫米粥:black congee

杂粮粥:cereal rice congee

鸡肉粥:chicken congee(其他粥类似)

阳春面:plain soup noodle

米粉:rice noodle

宽面:band noodle

刀削面:piece noodle

水饺:soup dumpling

馄饨:wonton

Category 4. Baked Items

第四类:烘烤类

话说这是英语君最喜欢的一个门类,既热乎,又干爽,又没有什么油。(同时还因为小时候家门口就有一家卖烧饼的)

明星产品包括:

烧饼/锅盔:stone oven pancake(石炉里做的面饼)

米粑:rice pancake

肉夹馍:Chinese hamburger(中式汉堡)

烤红薯/烤地瓜:roast sweet potato

烘烤类相关词汇:

石炉:stone oven

Category 5. Side Dishes

第五类:配菜

说到中式早餐,配菜当然也是不能不提的。在这个版块,我们就来讲讲各色咸菜、配菜、酱料怎么讲。

首先肯定得介绍一下中式酱料的大IP——老!干!妈!

其实它在国外就叫 Lao Gan Ma,不过好多老外记不住这个发音,就管它叫 Angry Lady Sauce(愤怒女士辣酱)

明星产品包括:

咸鸭蛋:pickled egg / salted egg

荷包蛋:fried egg

炒蛋:scrambled egg

白水蛋:poached egg

皮蛋:century egg

酸菜:pickled cabbage(腌白菜)

榨菜:Sichuan pickle(四川泡菜)

酸萝卜:pickled turnip

辣萝卜:spicy pickled turnip

酸豆角:pickled kidney beans

豆干:dried tofu(干豆腐)

干丝:sliced dried tofu(切碎的干豆腐)

花生米:peanut

盐水煮花生:boiled salty peanut

腐乳:fermented tofu(发酵的豆腐)

脆辣椒:fried chilli

相关调料词汇:

酱油:soybean sauce

醋:vinegar

辣椒油:chilli oil

花椒油:vine pepper oil(藤椒油)

红糖:brown sugar

黄糖:raw sugar

Category 6. Dessert

第六类:甜品

甜食在中式早餐里的分量当然也是不能小觑的,而其中最享誉全球的应该就是汤圆了吧。

以前还费着劲儿跟老外说是 rice dumpling(米饺子),而现在汤圆真的太出名了,老外直接叫它 tangyuan 或者 yuanxiao,这可真是方便多了。

其他明星产品包括:

豆腐脑:tofu jelly(豆腐冻)

银耳汤:tremella soup

芝麻糊:sesame paste

红豆沙:red bean paste

口味相关词汇:

桂花:sweet osmanthus

豆沙:red bean

绿豆:mung bean

花生:sweet peanut

芝麻:sesame

莲子:lotus seed

奶黄:custard

Category 7. Beverage

第七类:饮料

说到中式早餐的饮料,最经典的单品应该就是豆浆了,不少人在翻译“豆浆”的时候都有纠结过,不知道它和“豆奶”(soybean milk)有啥区别。

其实,从根本上说,“豆浆”和“豆奶”是一回事。所以我们可以直接把豆浆叫做 soybean milk。

不过,我们买到的豆奶其实是在豆浆的基础上加了几道精致工艺,所以为了区别可以把“豆浆”叫做“自制豆奶”(homemade soybean milk),也可以理解为“家常豆奶”。

其他明星产品包括:

豆汁:fermented soybean milk(发酵的豆浆)

米汤:sweet rice soup

酒酿/米酒:sweet rice wine

红豆汤:red bean soup

绿豆汤:mung bean soup

蛋花汤:egg-drop soup

紫菜汤:seaweed soup

凉茶:herbal tea(草药茶)

最后,再送给大家一些形容早餐的词汇:

营养 nutrition(n.)[nju'triʃn]

A good breakfast can provide you the nutrition you need for the day's work.

一顿良好的早餐能为你提供你一天工作所需的营养。

均衡的 well-balanced(adj.)

This meal seems nutritiously well-balanced.

这顿饭似乎营养很均衡。

令人心安 soothing(adj.)['suðiŋ]

I find hot soybean milk very soothing.

我觉得热豆浆非常让人心安。

提神 refreshing(adj.)[ri'freʃiŋ]

I prefer spicy food in the morning. They're refreshing.

我喜欢早上吃辣的。它们很提神。

多汁 juicy(adj.)['dʒusi]

I love this pork bao. It's so juicy!

我喜欢这个肉包,它好多汁!

多样化的 diverse(adj.)[dai'və:s]

Chinese breakfast is pretty diverse. People in the north and the south have different opinions about what's normal.

中式早餐是很多样化的。北方人和南方人对“什么叫正常”有不同的观点。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/6975.html

为您推荐