这句话在社交媒体上被欢乐地传颂。这里的Receipt指的是前FBI局长James Comey掌握的一份备忘录,记录着特朗普总统要求他停止对Michael Flynn的调查。但是为什么receipts(收据)变成了proof(证据)?
Receipt这个词来源于中世纪英语,指的是收到一定量的某物或是收到某物的行为。16世纪晚期,receipt也用于表示手写或打印的声明,表示已为某物付款——也就是我们购物时收到的塞满钱包的单据。但是proof或evidence(证据)是如何与Comey关联起来的?
牛津辞典监控中的新词:Receipts
这个问题的答案可以追溯到2002年对Whitney Houston(惠特尼•休斯顿)的一个采访。当记者Diane Sawyer质疑这位歌手的用药,给Houston展示了一份新闻文章说:“这里说你药物成瘾花费了730,000美元,这是一个头条新闻。”作为回应,Houston说:“No way. No way. I want to see the receipts. From the drug dealer that I bought $730,000 worth of drugs from. I want to see the receipts.”(不可能,不可能。我想要看到这些收据。我想看到我花了730,000美元买药的经销商那里的收据。我想看到这些收据。)
这段对话迅速变得带有传奇色彩,而“I want to see the receipts”的表述被普遍使用,表示“I want to see the proof”(我想看到证据)。而receipt表情包也使得这个词变得更加流行。这些表情包使用Houston采访中的画面,而时不时出现朗朗上口的“show me the receipts”这句话最受欢迎。
一开始,这个表述用于十分确信对方没有坚实证据的情况下——他们就是要求查看发票,像Houston那样——因为他们知道没有这种证据存在。如今receipt因存在或缺失都会变得引人注目,尤其是用于证明有名有权的人撒谎或表现地不诚实的时候。在例如tumblr这样的网站上,receipt可以代指冒犯或辱骂言辞的截图——在作恶者删除他们的愚蠢言辞之前截下来的。
随着Comey事件发酵,receipt一词又进入到了主流话语中,并逃脱了社交媒体的边界,在《GQ》和《纽约时代周刊》的文章中找到了一席之地。Receipt的新含义能不能跻身于我们的牛津辞典当中呢?我们还要“走着瞧”——至少我们已经找到了它的Receipt(证据)。