伦敦开设第一家裸体餐厅

Londons first naked restaurant - which boasts 46,000 people on its waiting list - opened its doors last night in a secret location in south east London.昨夜在伦敦东南部一个隐秘的地点,伦敦第一家裸体餐厅开业了,目前已有46

伦敦开设第一家裸体餐厅

London’s first naked restaurant - which boasts 46,000 people on its waiting list - opened its doors last night in a secret location in south east London.

昨夜在伦敦东南部一个隐秘的地点,伦敦第一家裸体餐厅开业了,目前已有46000人进行了预约。

The head chef of London’s newest out-there dining experience said he hoped that being nude will help diners concentrate on their food and encourage them to ’try new cuisines’. only open for three months, Bunyadi claims it offers ’pure liberation’, offering the experience of eating in its ’purest’ form.

最近营业的这家餐厅能够给人带来最异乎寻常的用餐体验,他们的主厨说他希望不穿衣服能够帮助用餐者集中精神来享用他们的食物,并且鼓励顾客“尝试新的菜式”。这家餐厅将只营业三个月,Bunyadi称他们可以让用餐者“真正的解放”,给用餐者提供机会让他们以“最纯粹”的方式来享用食物。

But will the 69 pound tasting menu be the sole thing on everyone’s mind? Two Mailonline journalists meet for the first time - naked - and share their experiences at Bunyadi from a male and Femail perspective.

但是这家餐厅是否虚有其名,只有这份价值69英镑的食物是唯一真正有意义的东西呢?《每日邮报》两名记者第一次以裸体的形式见面,两人分别从男性和女性的角度分享了他们在Bunyadi的经历。

Mail online journalists Emily Hodgkin, 24, and James Dunn, 31, visited Bunyadi in south east London for the high-concept restaurant’s opening night.

《每日邮报》两名记者(24岁的艾米丽·霍奇金和31岁的詹姆斯·邓恩)在开业式那天晚上,拜访了这家位于伦敦东南部的备受关注的裸体餐厅。

伦敦开设第一家裸体餐厅

Emily, above, felt nervous on the way to the restaurant even though she is proud of her body.

在前往这家餐厅时艾米丽感到很紧张,尽管她对自己的身材很有自信。

伦敦开设第一家裸体餐厅

Guests are greeted by the staff, who are equally as naked as the diners, and serve up the totally natural cuisine in an experience that is supposed to help people concentrate on the food.

餐厅工作人员接待了前来用餐的食客,他们和用餐者们一样都赤裸着身体,随后他们便端上来了一些纯天然的菜式,此举意在帮助食客专注于享有美食。

伦敦开设第一家裸体餐厅

All of the diners are given a white robe to wear in the bar area and when they are shown into the restaurant, they can choose if they want to take it off or not.

在吧台区,餐厅给所有食客都提供一件白色长袍。当进入到用餐区之后,食客们可以自己选择脱掉还是继续穿着这件长袍。

伦敦开设第一家裸体餐厅

There are some Dionysian vibes in The Bunyadi, according to Emily, who found the experience thrilling

艾米丽认为这家餐厅好像一场希腊酒神的狂欢节一样--她有点恐惧。

伦敦开设第一家裸体餐厅

Emily was hit by a wave of humid heat (perhaps designed to encourage diners to strip) in the restaurant

在餐厅里,艾米丽感觉到一股热浪(也许是餐厅为了鼓励食客脱光光)。

伦敦开设第一家裸体餐厅

Emily found that the experience felt a lot like relaxed spa experiences that she is usually used to with her female friends

艾米丽觉得裸体餐厅跟她经常和女性朋友去的休闲SPA很相似,都很让人放松。

伦敦开设第一家裸体餐厅

Emily asked thew friendly waitress if she felt strange working with no top on, but she says it is not awkward and helps other guest relax too.

艾米丽友好地询问一名女服务员,问她不穿衣服工作是否会很奇怪,这名服务员回答说自己一点都不尴尬,并且这样还能够帮助其他顾客放松下来。

伦敦开设第一家裸体餐厅

Emily felt she could be at a chilled out sleepover, rather than one of London’s most exciting dining experiences

艾米丽说她本应度过一个孤单清冷、毫无波澜的夜晚,但是这家令人兴奋的餐厅给她留下了一个难忘的用餐体验。

伦敦开设第一家裸体餐厅

Creator of Bunyadi, Seb Lyall (pictured, in the bar area), said that the high-concept restaurant was based on its USP - nakedness

据这家裸体餐厅的创始人--塞巴斯蒂安-莱尔--表示,这家引人注目的餐厅是基于一个独特的买点--裸体。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/7306.html

为您推荐