法国警察夫妇在家中遇害,IS宣称负责

导读:巴黎附近杀害警察的恐怖分子,是遵从伊斯兰国(IS)杀害异教徒的指令,官方说。The man who killed a French police couple at their home near Paris was acting on an order from so-called Islamic State (IS) to kill infidels,

导读:巴黎附近杀害警察的恐怖分子,是遵从伊斯兰国(IS)“杀害异教徒”的指令,官方说。

法国警察夫妇在家中遇害,IS宣称负责

The man who killed a French police couple at their home near Paris was acting on an order from so-called Islamic State (IS) to "kill infidels", officials say.

巴黎附近杀害警察的恐怖分子,是遵从伊斯兰国(IS)“杀害异教徒”的指令,官方说。

Larossi Abballa, who was killed in a shootout with police, was loyal to IS leader Abu Bakr al-Baghdadi, they said.

Larossi Abballa,忠于IS组织领导Abu Bakr al-Baghdadi,在与警方的交战中被击毙,他们说。

A police commander and his partner were stabbed to death at their home. Their three-year-old son survived.

一位警官和他的搭档在家中被刺杀。他们三岁的孩子幸免。

IS has put out a video showing Abballa confessing to the killings.

IS发布Abballa承认杀人的视频。

The 11-minute video, on the IS news agency Amaq, apparently shows him in the home of the couple before police stormed in.

从IS新闻机构Amaq上的11分钟视频来看,警察冲进去之前,恐怖分子正在该夫妇家中。

In it Abballa, 25, urged Muslims in France to target police officers, prison guards, journalists, politicians and mayors. He named several prominent French journalists.

视频中,25岁的Abballa鼓动法国的穆斯林将目标锁定在警察,狱警,记者,政治家和市长们。他说出几个著名的法国记者名字。

The video is apparently the same as one that Abballa posted on Facebook Live, hours before police killed him, in which he swore allegiance to IS.

这个视频显然与Abballa 在警察击毙他之前,在脸书上直播的视频是同一个,他在视频中向IS宣誓效忠。

Abballa’s crime was "a terrorist act", President Francois Hollande said, and France still faced "a significant threat".

Abballa的罪行是“一个恐怖行动”,总统Francois Hollande说,而法国依旧感到“重大的威胁”。

The attack happened in Magnanville, about 55km (35 miles) north-west of the French capital.

袭击发生在法国首都西北方向55公里(35英里)的Magnanville。

During negotiations prior to the police assault on Monday, Abballa said he had pledged his loyalty to the IS leader three weeks earlier.

在警察周一突击前的谈判过程中,Abballa说他在三周前已向IS领导人表示效忠。

about 20:30 local time (18:30 GMT) Monday - Abballa ambushes the police commander, stabbing him nine times, police say

当地时间周一20::30(18:30 GMT),Abballa袭击了警官,捅了他九刀,警察说。

Abballa enters the man’s home, taking his partner, herself a policewoman, and their young son hostage

Abballa进入他的家后,将他的搭档,也是一名警官,以及它们的儿子作为人质。

20:52 - Abballa claims the attack in a live Facebook post

20:52,Abballa在脸书上承认袭击。

21:30 - elite anti-terror police arrive at the house and a siege starts

21:30,反恐特警到达现场,围攻开始。

about midnight - police assault after Abballa threatened to blow the place up.

午夜,在Abballa威胁要炸掉那里后,警察攻入房子。

When police stormed in they killed Abballa and found the dead woman, whose throat had been slashed. The little boy was in a state of shock.

在警察冲进去后击毙了Abballa,并发现女警官已被割喉,小男孩处于惊恐。

French media are naming them as Jean-Baptiste Salvaing, 42, and Jessica Schneider, 36.

法国媒体说他们是42岁的Jean-Baptiste Salvaing,和36岁的Jessica Schneider。

French Prime Minister Manuel Valls called the attack "a watershed in terms of horror - the home, the intimate life of a family, of a couple of civil servants, was targeted".

法国总理Manuel Valls说这次袭击“是制造恐惧方式的转折——在家中,一个亲密的家庭,一对公务员夫妇,被袭击”。

In 2013, Abballa was jailed for recruiting fighters for jihad in Pakistan.

2013年,Abballa因在巴基斯坦招募圣战战士被监禁。

法国警察夫妇在家中遇害,IS宣称负责

He had been under recent police surveillance, including a wiretap. Three people linked to Abballa have been arrested and placed in custody.

他最近正处于警察的监视下,包括窃听。三个与Abballa有关的人被捕,目前正在拘留。

In the video - later removed from Facebook - Abballa considers what to do with the couple’s son, according to French jihad expert David Thomson, who watched it.

在视频中——后来在脸书上被删除——Abballa正在考虑如何处置这对夫妻的孩子,根据观看过视频的法国极端分子专家David Thomson说。

"I don’t know yet what I’m going to do with him," the killer is heard saying.

“我还不知道如何处置他,”凶手说。

法国警察夫妇在家中遇害,IS宣称负责

He also made a threatening reference to the Euro 2016 football tournament.

他还威胁到2016欧洲杯足球赛。

France has been under a state of emergency since the Paris attacks of 13 November 2015 in which IS jihadists killed 130 people.

法国自从2015年11月13号IS极端分子杀害130人的巴黎袭击以来,一直处于紧急状态。

That state of emergency is still in place. France is on high alert as it hosts the Euro tournament, which started last Friday.

仍然处于紧急状态。法国从上周五开始举办欧洲杯后也在高度警戒中。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/7374.html

为您推荐