WHO:寨卡病毒通过奥运会传播的风险‘十分小’

导读:世界健康组织说Zika病毒通过巴西举办的奥运会向全世界传播的风险十分小。The World Health Organization (WHO) says there is a very low risk of Zika virus spreading globally as a result of holding the Olympics in Brazil.世

导读:世界健康组织说Zika病毒通过巴西举办的奥运会向全世界传播的风险十分小。

WHO:寨卡病毒通过奥运会传播的风险‘十分小’

The World Health Organization (WHO) says there is a "very low risk" of Zika virus spreading globally as a result of holding the Olympics in Brazil.

世界健康组织说Zika病毒通过巴西举办的奥运会向全世界传播的风险十分小。

There is no need to move the Olympics from Rio de Janeiro, or to postpone or cancel them, WHO experts said.

世界健康组织的专家说,没有必要把奥运会从里约热内卢改到其他城市,或者推迟、取消运动会。

The WHO reaffirmed earlier advice against imposing any travel or trade restrictions on areas affected by the virus, which is spread by mosquitoes.

世界健康组织重申不建议在被病毒感染的地区实施旅游、贸易限制,该病毒由蚊子传播。

Zika has been linked to birth defects. The Olympics will be held in August.

Zika会造成新生儿缺陷。奥运会将在八月举行。

The WHO has already declared Zika a global public health emergency. It has advised pregnant women to avoid travelling to the Games, and visitors to take precautions to avoid mosquito bites.

世界健康组织之前已宣布Zika是全球公共突发卫生事件。并建议孕妇不要去奥运会,以及旅客做好避免蚊子叮咬的措施。

But despite the concern voiced by some scientists, the WHO said mosquito activity was relatively low in Brazil in August.

但不顾科学家的担心言论,世界健康组织说巴西八月份的蚊虫活动相对较少。

Brazilian officials expect about 380,000 foreign visitors to come for the Rio Olympics.

巴西官方预计将有38万外国游客前来Rio奥运会。

Millions of travellers already visit Brazil every year, so not holding the Olympics there would not reduce the numbers significantly, the WHO added.

每年有上百万游客来巴西,所以即便不举办奥运会也不会显著降低数量,世界健康组织补充道。

The outbreak began in Brazil a year ago, but now more than 60 countries and territories have continuing transmission.

该病毒于一年前从巴西爆发,现在已经有超过60个国家和区域在继续传播。

More than 1,400 cases of microcephaly in babies have been linked to Zika in Brazil. The babies were born with abnormally small heads, a condition threatening their brain development.

超过1400个新生儿小头症病例和巴西Zika病毒有关。这些婴儿出生时脑袋比正常婴儿的小,而这将威胁到他们的大脑发育。

The virus has also been linked to a rare nervous system disorder, Guillain-Barre syndrome.

这个病毒还会造成较罕见的神经系统失调,Guillain-Barre综合症。

Last month 150 doctors, scientists and bioethicists from more than a dozen countries signed an open letter urging the WHO to consider postponing or moving the Rio Olympics because of the spread of Zika.

上个月,十几个国家的医生、科学家和生物学家联名发表公开信,要求世界健康组织考虑推迟或在其他地点举办今年的巴西奥运会。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/7440.html

为您推荐