菲律宾谴责杀害加拿大人质Robert Hall的伊斯兰组织Abu Sayyaf

导读:菲律宾总统谴责武装组织Abu Sayyaf残酷无情地杀害加拿大人质的行为。The Philippine president has condemned the brutal and senseless murder of a Canadian man by Abu Sayyaf militants.菲律宾总统谴责武装组织Abu Sayyaf残酷无

导读:菲律宾总统谴责武装组织Abu Sayyaf“残酷无情地杀害”加拿大人质的行为。

菲律宾谴责杀害加拿大人质Robert Hall的伊斯兰组织Abu Sayyaf

The Philippine president has condemned the "brutal and senseless murder" of a Canadian man by Abu Sayyaf militants.

菲律宾总统谴责武装组织Abu Sayyaf“残酷无情地杀害”加拿大人质的行为。

Robert Hall was kidnapped by the Islamist group in September along with three others from Canada, the Philippines and Norway.

九月,Robert Hall和其他三人(分别来自加拿大,菲律宾和挪威)被伊斯兰组织绑架。

Fellow Canadian John Ridsdel was killed by the group in April after a multi-million dollar ransom deadline expired.

四月,另一名加拿大人John Ridsdel,在数百万美金赎金的截止日期过后,被该组织杀害。

Canadian Prime Minister Justin Trudeau had earlier said he believed it was "likely" Mr Hall was dead.

加拿大总理Justin Trudeau此前说他认为Hall先生“很可能”已经死了。

In a statement on Tuesday, outgoing Philippines President Benigno Aquino confirmed the killing.

在周二的声明中,即将离职的菲律宾总统Benigno Aquino证实了这次杀害。

"This latest heinous crime serves to strengthen our government’s resolve to put an end to this reign of terror and banditry," he said.

“最近的这次滔天罪行加强我们政府想办法结束这种恐怖和土匪统治的决心,”他说。

Mr Hall, his Filipina partner Marites Flor, Norwegian Kjartan Sekkingstad and Canadian John Ridsdel were kidnapped from a marina near the city of Davao in September.

Hall先生,他的菲律宾伙伴 Marites Flor,挪威人Kjartan Sekkingstad和加拿大人John Ridsdel,九月在Davao城市附近的码头被绑架。

They were taken to an Abu Sayyaf stronghold on the remote southern island of Jolo. Mr Ridsdel was beheaded on 25 April.

他们被带到Abu Sayyaf武装据点,一个遥远的南部小岛Jolo。四月25号Mr Ridsdel被砍头处决。

Last month, a video emerged showing the three hostages pleading for their governments to meet the captors’ demands or they would also be executed.

上个月,出现了这三名人质请求他们的政府答应绑架者要求的视频,否则他们也将被处决。

The Philippine and Canadian governments are opposed to paying ransoms for hostages.

菲律宾和加拿大政府反对为人质支付赎金。

The Philippines have launched military operations against the militant group.

菲律宾已对该激进组织展开军事行动。

Mr Trudeau said in a statement. that Canada "will not give into their fear mongering tactics and despicable attitude toward the suffering of others".

Trudeau先生在一项声明里说加拿大“不会向他们这种利用恐惧进行买卖的战术和对他人不幸的卑劣态度投降。”

Abu Sayyaf is still holding several captives, including a Dutch birdwatcher taken in 2012.

Abu Sayyaf仍有其他几名俘虏,包括2012年抓走的一名荷兰鸟类研究人员。

What is Abu Sayyaf?

Abu Sayyaf是什么?

菲律宾谴责杀害加拿大人质Robert Hall的伊斯兰组织Abu Sayyaf

One of smallest but most radical of Islamist separatist groups in southern Philippines, its name means "bearer of the sword" in Arabic.

菲律宾南部最小但最激进的伊斯兰分裂组织,它的名字在阿拉伯语中是“剑人”的意思。。

It split from the larger Moro National Liberation Front in 1991. Membership is said to number in the low hundreds.

1991年它从较大的组织摩洛民族解放阵线分裂出来。人数大概在一百人以下。

What does it want?

它想要什么?

The group has been agitating for the creation of an independent Islamic state in predominantly Catholic Philippines, and uses tactics such as hostage-taking and bombings to pressure the government.

这个组织试图在天主教主导的菲律宾建立独立的伊斯兰国家,他们使用的策略包括以绑架人质和爆炸事件来向政府施压。

Several of its factions have pledged allegiance to the so-called Islamic State.

它的好几个派系已向所谓的伊斯兰国效忠。

How dangerous is it?

它有多危险?

Numerous Filipino and foreign civilians have been kidnapped in south Philippines and parts of neighbouring Malaysia over the decades, and used as hostages to extract ransoms.

几十年来,许多菲律宾和外国平民在菲律宾南部及邻国马来西亚被绑架,这些人质被用来赚取赎金。

Though some have been released after negotiations or attacks by Philippine forces, others have been murdered when demands were not met.

虽然部分人员在谈判或者菲律宾军队攻击后被释放,但其他人在没有拿到赎金后被杀。

Abu Sayyaf has also said it carried out bombings in cities in the south and a ferry bombing in 2004 in Manila Bay that killed more than 100 people, considered one of the worst terror attacks in the Philippines.

Abu Sayyaf还说它实施了南部城市的一些爆炸事件,和2004年Manila海湾渡轮超过100人死亡的爆炸,这被认为是菲律宾最严重的恐怖袭击事件。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/7442.html

为您推荐