250名极端分子死亡,伊斯兰国终于遭受重创

导读:以美国为首的联军,用飞机轰炸了Falluja,至少有250名极端分子死亡。WASHINGTON (Reuters) - U.S.-led coalition aircraft waged a series of deadly strikes against Islamic State around the city of Falluja on Wednesday, U.S.

导读:以美国为首的联军,用飞机轰炸了Falluja,至少有250名极端分子死亡。

250名极端分子死亡,伊斯兰国终于遭受重创

WASHINGTON (Reuters) - U.S.-led coalition aircraft waged a series of deadly strikes against Islamic State around the city of Falluja on Wednesday, U.S. officials told Reuters, with one citing a preliminary estimate of at least 250 suspected fighters killed and at least 40 vehicles destroyed.

华盛顿(路透社)——周三,以美国为首的联军,用飞机轰炸了被伊斯兰国占领的城市Falluja,美国官员告诉路透社说,初步估计至少有250名武装分子被杀,40辆汽车被毁。

If the figures are //confirm/i/ied, the strikes would be among the most deadly ever against the jihadist group. The officials spoke on condition of anonymity to describe the operation and noted preliminary estimates can change.

如果数据属实,这将是针对极端分子有史以来最有效的一次进攻。这位官员在不透漏姓名的前提下,描述了这次行动,并指出预估可能的变化。

The strikes, which the officials said took place south of the city, where civilians have also been displaced, are just the latest battlefield setback suffered by Islamic State in its self-proclaimed “caliphate” of Iraq and Syria.

这次进攻发生在城市南部,官员说道,那里的平民已经被转移,这是伊斯兰国在伊拉克和叙利亚自行宣布成立的“哈里发”战场的最新挫折。

The group’s territorial losses are not diminishing concerns about its intent and ability to strike abroad though. Turkey pointed the finger at Islamic State on Wednesday for a triple suicide bombing and gun attack that killed 41 people at Istanbul’s main airport.

该集团的领地损失并不能使我们降低警惕,它仍有意图和能力在国外展开恐怖活动。周三,伊斯坦布尔最大的机场,发生了一场造成42人死亡的三重自杀式炸弹枪击袭击,土耳其将矛头指向伊斯兰国。

CIA chief John Brennan told a forum in Washington the attack bore the hallmarks of Islamic State “depravity” and acknowledged there was a long road ahead battling the group, particularly its ability to incite attacks.

中情局局长John Brennan告诉华盛顿一个论坛说这场袭击表明伊斯兰国的“堕落”,并承认打败这个集团的路还很长,特别是它有着煽动攻击的能力。

“We’ve made, I think, some significant progress, along with our coalition partners, in Syria and Iraq, where most of the ISIS members are resident right now,” Brennan said.

“在叙利亚和伊拉克,那里有很多ISIS成员,但我们已经与我们的盟友做出,我想,一些显著的进展,”Brennan说。

“But ISIS’ ability to continue to propagate its narrative, as well as to incite and carry out these attacks – I think we still have a ways to go before we’re able to say that we have made some significant progress against them.”

“但是ISIS仍有继续宣传其故事的能力,连同它煽动和发动攻击的能力——我想在达到我们所说的显著进展前,我们可能还有一段路要走。”

On the battlefield, the U.S.-led campaign against Islamic State has moved up a gear in recent weeks, with the government declaring victory over Islamic State in Falluja.

在战场上,美国为首的联军进攻伊斯兰国的行动,已上升一个台阶,政府已经宣布在Falluja获得的胜利。

An alliance of militias have also launched a major offensive against the militant group in the city of Manbij in northern Syria.

一个民兵联盟也在叙利亚北部城市Manbij大举进攻武装组织。

Still, in a reminder of the back-and-forth nature of the war, U.S.-backed Syrian rebels were pushed back from the outskirts of an Islamic State-held town on the border with Iraq and a nearby air base on Wednesday after the jihadists mounted a counter- attack, two rebel sources said.

不过,战争的性质就是有进有退,美国支持的叙利亚叛军在伊拉克边境小镇受到伊斯兰国的反击,周三还有一个附近的空军基地被极端分子攻击,两位反政府人士说。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/7975.html

为您推荐